Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jeremiah 1


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 The words of Jeremiah son of Hilkiah, one of the priests living at Anathoth in the territory of Benjamin.1 Paroles de Jérémie, fils de Hilqiyyahu, l'un des prêtres résidant à Anatot, en territoire de Benjamin.
2 The word of Yahweh came to him in the days of Josiah son of Amon, king of Judah, in the thirteenthyear of his reign;2 A lui fut adressée la parole de Yahvé, aux jours de Josias, fils d'Amon, roi de Juda, la treizièmeannée de son règne;
3 then in the days of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah, until the end of the eleventh year of Zedekiahson of Josiah, king of Judah, until the deportation of Jerusalem, in the fifth month.3 puis aux jours de Joiaqim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu'à la fin de la onzième année de Sédécias,fils de Josias, roi de Juda, jusqu'à la déportation de Jérusalem, au cinquième mois.
4 The word of Yahweh came to me, saying:4 La parole de Yahvé me fut adressée en ces termes:
5 'Before I formed you in the womb I knew you; before you came to birth I consecrated you; I appointedyou as prophet to the nations.'5 Avant même de te former au ventre maternel, je t'ai connu; avant même que tu sois sorti du sein, jet'ai consacré; comme prophète des nations, je t'ai établi.
6 I then said, 'Ah, ah, ah, Lord Yahweh; you see, I do not know how to speak: I am only a child!'6 Et je dis: "Ah! Seigneur Yahvé, vraiment, je ne sais pas parler, car je suis un enfant!"
7 But Yahweh replied, 'Do not say, "I am only a child," for you must go to all to whom I send you and saywhatever I command you.7 Mais Yahvé répondit: Ne dis pas: "Je suis un enfant!" car vers tous ceux à qui je t'enverrai, tu iras,et tout ce que je t'ordonnerai, tu le diras.
8 Do not be afraid of confronting them, for I am with you to rescue you, Yahweh declares.'8 N'aie aucune crainte en leur présence car je suis avec toi pour te délivrer, oracle de Yahvé.
9 Then Yahweh stretched out his hand and touched my mouth, and Yahweh said to me: 'There! I have putmy words into your mouth.9 Alors Yahvé étendit la main et me toucha la bouche; et Yahvé me dit: Voici que j'ai placé mesparoles en ta bouche.
10 Look, today I have set you over the nations and kingdoms, to uproot and to knock down, to destroy andto overthrow, to build and to plant.'10 Vois! Aujourd'hui même je t'établis sur les nations et sur les royaumes, pour arracher et renverser,pour exterminer et démolir, pour bâtir et planter.
11 The word of Yahweh came to me, asking, 'Jeremiah, what do you see?' I answered, 'I see a branch ofthe Watchful Tree.'11 La parole de Yahvé me fut adressée en ces termes: "Que vois-tu, Jérémie?" Je répondis: "Je voisune branche de veilleur."
12 Then Yahweh said, 'Wel seen, for I am watching over my word to perform it.'12 Alors Yahvé me dit: "Tu as bien vu, car je veille sur ma parole pour l'accomplir."
13 A second time the word of Yahweh came to me, asking, 'What do you see?' I answered, 'I see acooking pot on the boil, with its mouth tilting from the north.'13 Une seconde fois, la parole de Yahvé me fut adressée en ces termes: "Que vois-tu?" Je répondis:"Je vois une marmite qui bouillonne: sa gueule regarde depuis le Nord."
14 Then Yahweh said: 'From the north disaster wil come boiling over on all who live in the country,14 Alors Yahvé me dit: C'est du Nord que va déborder le malheur sur tous les habitants du pays;
15 for I am now summoning al the families of the kingdoms of the north, Yahweh declares. They wilcome, and each wil set his throne in front of the gates of Jerusalem, al round, against its wal s and against althe towns of Judah.15 car voici que j'appelle toutes les familles des royaumes du Nord, oracle de Yahvé. Ils viendront etchacun placera son trône à l'entrée des portes de Jérusalem, contre ses remparts, tout autour, et contre toutes lesvilles de Juda.
16 I shal pronounce my judgements on them because of al their wickedness, since they have abandonedme, offering incense to other gods and worshipping what their own hands have made.16 Je prononcerai contre eux mes jugements à cause de toute leur méchanceté, car ils m'ontabandonné, ils ont encensé d'autres dieux, ils se sont prosternés devant l'oeuvre de leurs mains.
17 'As for you, prepare yourself for action. Stand up and tel them al I command you. Have no fear ofthem and in their presence I wil make you fearless.17 Quant à toi, tu te ceindras les reins, tu te lèveras, tu leur diras tout ce que je t'ordonnerai, moi. Netremble point devant eux, sinon je te ferai trembler devant eux.
18 For look, today I have made you into a fortified city, a pil ar of iron, a wal of bronze to stand against thewhole country: the kings of Judah, its princes, its priests and the people of the country.18 Voici que moi, aujourd'hui même, je t'ai établi comme ville fortifiée, colonne de fer et rempart debronze devant tout le pays: les rois de Juda, ses princes, ses prêtres et le peuple du pays.
19 They will fight against you but wil not overcome you, for I am with you, Yahweh declares, to rescueyou.'19 Ils lutteront contre toi, mais ne pourront rien contre toi, car je suis avec toi - oracle de Yahvé -pour te délivrer.