Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Leviticus 4


font
NEW JERUSALEMBIBBIA MARTINI
1 Yahweh spoke to Moses and said:1 E Il Signore parlò a Mosè, e disse:
2 'Speak to the Israelites and say: "If anyone sins inadvertently against any of Yahweh's commandmentsand does anything prohibited by them,2 Di' a' figliuoli d'Israele: L’anima, che avrà peccato per ignoranza, e avrà fatta alcuna di tutte quelle cose, che il Signor ha comandato, che non si facciano:
3 if the one who sins is the anointed priest, thus making the people guilty, then for the sin which he hascommitted he must offer Yahweh a young bul , an unblemished animal from the herd, as a sacrifice for sin.3 Se il sacerdote, che fu unto, è quegli, che ha peccato, facendo peccare il popolo, offerirà pel suo peccato al Signore un vitello senza macchia:
4 He wil bring the bul before Yahweh at the entrance to the Tent of Meeting, wil lay his hand on its headand slaughter it before Yahweh.4 E Io condurrà alla porta del tabernacolo del testimonio dinanzi al Signore: e porrà sul capo di esso la sua mano, e lo immolerà al Signore.
5 The anointed priest wil then take some of the bul 's blood and carry it into the Tent of Meeting.5 Prenderà ancora del sangue del vitello, e lo porterà dentro il tabernacolo del testimonio:
6 He wil then dip his finger in the blood and sprinkle it seven times in front of the sanctuary curtain, beforeYahweh.6 E intinto il dito nel sangue, ne farà aspersione sette volte dinanzi al Signore verso il velo del Santuario:
7 The priest will then put some of the blood on the horns of the altar of incense smoking before Yahweh inthe Tent of Meeting, and wil pour al the rest of the bul 's blood at the foot of the altar of burnt offerings at theentrance to the Tent of Meeting.7 E dello stesso sangue ne porrà su' corni dell'altare dei timiami gratissimi al Signore, il qual (altare) sta nel tabernacolo del testimonio: e tutto il rimanente del sangue lo verserà a' piedi dell'altare degli olocausti all’ingresso del tabernacolo.
8 "Of the bul offered as a sacrifice for sin, he wil set aside all the fat: the fat covering the entrails, al the fat on the entrails,8 E (estrarrà) il grasso del vitello immolato per lo peccato, tanto quel che cuopre le viscere, come tutto quello che è internamente.
9 both kidneys, the fat on them and on the loins, the mass of fat which he wil remove from the liver andkidneys-9 I due reni, e la rete, che sta sopra questi presso ai fianchi, e il grasso del fegato e co' reni:
10 exactly as was done with the portion set aside in the communion sacrifice -- and the priest will burnthese pieces on the altar of burnt offerings.10 Nella stessa maniera, che ciò si estrae dal vitello dell'ostia pacifica: e queste cose le brucerà sopra l’altare degli olocausti.
11 "The bul 's skin and al its meat, its head, its shins, its entrails and its offal,11 La pelle poi, e tutta la carne col capo, e piedi, e intestini, ed escrementi,
12 the whole bul he wil then have carried out of the camp to a clean place, the place where the fattyashes are thrown, and wil burn it on a wood fire; it must be burnt where the ashes are thrown.12 E con tutto il resto del corpo li porterà fuori degli alloggiamenti in un luogo mondo, dove soglion gettarsi le ceneri; e li brucerà sopra una massa di legne, e saran consunti nel luogo, dove si buttan le ceneri.
13 "If the whole community of Israel has sinned inadvertently and, without being aware of it has incurredguilt by doing something forbidden by Yahweh's commandments,13 Che se tutta la moltitudine d'Israele peccherà d'ignoranza, e per imperizia farà quello che è contro al comando del Signore,
14 once the sin of which it is guilty has been discovered, the community must offer a young bul , anunblemished animal from the herd, as a sacrifice for sin, and bring it in front of the Tent of Meeting.14 E di poi riconoscerà il suo fallo, offerirà pel suo peccato un vitello, e lo condurrà alla porta del tabernacolo:
15 The elders of the community wil then lay their hands on the bul 's head before Yahweh, and the bulwil be slaughtered before Yahweh.15 E sul capo di esso porran le mani i seniori del popolo dinanzi al Signore. E immolato il vitello al cospetto del Signore,
16 "The anointed priest wil then take some of the bul 's blood into the Tent of Meeting.16 Il sacerdote, che è unto, porterà del sangue di esso nel tabernacolo del testimonio,
17 He will then dip his finger in the blood and sprinkle it seven times in front of the curtain, beforeYahweh.17 E intinto il dito (nel sangue) farà sette volte l’aspersione verso il velo:
18 He will then put some of the blood on the horns of the altar standing before Yahweh inside the Tent ofMeeting, and then pour al the rest of the blood at the foot of the altar of burnt offerings at the entrance to theTent of Meeting.18 E dello stesso sangue ne spruzzerà su’ corni dell'altare, che è davanti al Signore nel tabernacolo del testimonio; e il rimanente del sangue lo spargerà appiè dell’altare degli olocausti, che è alla porta del tabernacolo del testimonio.
19 "He wil then set aside al the fat from the animal and burn it on the altar.19 E tutto il grasso di esso lo prenderà, e lo brucerà sopra l’altare:
20 He will then deal with the bul as he did with the bul in the sacrifice for sin. It wil be dealt with in thesame way; and once the priest has performed the rite of expiation for the people, they will be forgiven.20 Facendo anche di questo vitello, come fu fatto del precedente: e fatta dal sacerdote orazione per essi, il Signore sarà propizio verso di loro.
21 "He wil then have the bul carried out of the camp and wil burn it as he burned the first one. This is thesacrifice for the sin of the community.21 Lo stesso vitello poi lo porterà egli fuor dell'accampamento, e lo brucerà come il precedente; perché è offerto pel peccato del popolo.
22 "When a leader has sinned and inadvertently incurred guilt by doing something forbidden by thecommandments of Yahweh his God22 Se peccherà un principe, e farà per ignoranza una delle molte cose proibite dalla legge del Signore,
23 (or if the sin which he has committed is drawn to his attention), he must bring a he-goat as his offering,an unblemished male.23 E poscia riconoscerà il suo peccato; offerirà ostia al Signore, un capro senza macchia, parto di capra:
24 He will then lay his hand on the goat's head and slaughter it on the spot where the burnt offerings areslaughtered before Yahweh. This is a sacrifice for sin;24 E porrà sul capo di lui la sua mano; e dopo d’averlo immolato in quel luogo, dove suole scannarsi l'olocausto dinanzi al Signore; perocché è (sacrifizio) per il peccato;
25 the priest wil take some of the victim's blood on his finger and put it on the horns of the altar of burntofferings. He will then pour the rest of its blood at the foot of the altar of burnt offerings25 Il sacerdote intingerà il dito nel sangue di questa ostia per il peccato, e ne spruzzerà su' corni dell'altare degli olocausti, e il rimanente lo spargerà appiè dell'altare.
26 and burn al the fat on the altar, as with the fat in the communion sacrifice. This is how the priest mustperform the rite of expiation for him to free him from his sin, and he wil be forgiven.26 Sopra del quale farà bruciare il grasso, come far si suole dell'ostie pacifiche: e il sacerdote farà orazione per lui, e pel suo peccato, e saragli rimesso.
27 "If one of the country people sins inadvertently and incurs guilt by doing something forbidden byYahweh's commandments27 Che se un uomo del volgo avrà peccato per ignoranza, e avrà fatto alcuna delle cose vietate nella legge del Signore, e avrà prevaricato,
28 (or if the sin which he has committed is drawn to his attention), he must bring a she-goat as his offeringfor the sin which he has committed, an unblemished female.28 E riconoscerà il suo peccato, offerirà una capra senza macchia:
29 He will then lay his hand on the victim's head and slaughter it on the spot where the burnt offerings areslaughtered.29 E porrà la mano sul capo di essa, che è ostia per il peccato: e la immolerà nel luogo degli olocausti.
30 The priest wil take some of its blood on his finger and put it on the horns of the altar of burnt offerings.He will then pour all the rest of the blood at the foot of the altar.30 E il sacerdote prenderà col suo dito del sangue: e avendone messo su' corni dell'altare degli olocausti, il rimanente lo verserà appiè di esso.
31 He will then remove al the fat, as the fat was removed for the communion sacrifice, and the priest wilburn it on the altar as a smell pleasing to Yahweh. This is how the priest must perform the rite of expiation forhim, and he wil be forgiven.31 E levatone tutto il grasso, come suol togliersi dalle vittime pacifiche, lo farà bruciar sull’altare in odor soavissimo al Signore: e pregherà per quell’uomo, e gli sarà perdonato.
32 "If he wishes to bring a lamb as an offering for this kind of sacrifice, he must bring an unblemishedfemale.32 Che se pel peccato offerirà vittima presa da un branco di pecore, vale a dire una pecorella senza macchia;
33 He will then lay his hand on the victim's head and slaughter it as a sacrifice for sin on the spot wherethe burnt offerings are slaughtered.33 Porrà la mano sul capo di lei, e la immolerà nel luogo, dove sogliono scannarsi le vittime degli olocausti.
34 The priest wil take some of the victim's blood on his finger and put it on the horns of the altar of burntofferings. He will then pour al the rest of the blood at the foot of the altar.34 E il sacerdote prenderà col dito del sangue di essa, e toccherà i corni dell’altare degli olocausti, e il rimanente lo verserà appiè di esso.
35 He will then remove al the fat, as was done for the sheep in the communion sacrifice, and the priestwil burn it as food burnt for Yahweh. This is how the priest must perform for him the rite of expiation for the sinwhich he has committed, and he wil be forgiven." '35 E presone ancor tutto il grasso, come suol prendersi il grasso dell'ariete, che s'immola in ostia pacifica, lo brucerà sopra l'altare in olocausto al Signore; e farà orazione per quell’uomo, e pel peccato di lui, e gli sarà perdonato.