Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Isaiah 56


font
NEW JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 Thus says Yahweh: Make fair judgement your concern, act with justice, for soon my salvation wil comeand my saving justice be manifest.1 Eis o que diz o Senhor: respeitai o direito e praticai a justiça, porque minha salvação não tarda a chegar e minha justiça a revelar-se.
2 Blessed is anyone who does this, anyone who clings to it, observing the Sabbath, not profaning it, andabstaining from every evil deed.2 Feliz do homem que assim se comporta, e o filho do homem que se atém a isso, que observa o sábado sem profaná-lo, e abstém-se de toda má ação.
3 No foreigner adhering to Yahweh should say, 'Yahweh wil utterly exclude me from his people.' Noeunuch should say, 'Look, I am a dried-up tree.'3 Que o estrangeiro que deseja afeiçoar-se ao Senhor não diga: Certamente o Senhor vai excluir-me de seu povo. Que o eunuco não diga: Oh! sou apenas um lenho seco.
4 For Yahweh says this: To the eunuchs who observe my Sabbaths and choose to do my good pleasureand cling to my covenant,4 Porque eis o que diz o Senhor: aos eunucos que observarem meus sábados, que escolherem o que me é agradável, e se afeiçoarem à minha aliança,
5 I shal give them in my house and within my wal s a monument and a name better than sons anddaughters; I shal give them an everlasting name that will never be effaced.5 eu darei na minha casa e dentro de minhas muralhas um monumento e um nome de mais valor que filhos e filhas; dar-lhes-ei um nome que jamais perecerá.
6 As for foreigners who adhere to Yahweh to serve him, to love Yahweh's name and become hisservants, al who observe the Sabbath, not profaning it, and cling to my covenant:6 Quanto aos estrangeiros que desejam unir-se ao Senhor, para servi-lo e amar seu nome, para serem seus servos, se observarem o sábado sem profaná-lo, e se se afeiçoarem à minha aliança,
7 these I shall lead to my holy mountain and make them joyful in my house of prayer. Their burntofferings and sacrifices wil be accepted on my altar, for my house wil be called a house of prayer for allpeoples.7 eu os conduzirei ao meu monte santo e os cumularei de alegria na minha casa de oração; seus holocaustos e sacrifícios serão aceitos sobre meu altar, pois minha casa chamar-se-á Casa de Orações para todos os povos.
8 Lord Yahweh who gathers the exiles of Israel declares: There are others I shal gather besides thosealready gathered.8 Oráculo do Senhor Deus que reúne os exilados de Israel: eu lhes agregarei ainda outros junto aos seus já reunidos.
9 Come and gorge, al you wild beasts, al you beasts of the forest!9 Animais dos campos, vinde todos apascentar-vos, como também os animais da floresta.
10 Its watchmen are all blind, they know nothing. Dumb watchdogs all, unable to bark, they dream, liedown, and love to sleep.10 Meus guardas estão todos cegos e não vêem nada; são cães mudos incapazes de latir, sonham estirados, gostam de cochilar;
11 Greedy dogs, never satisfied, such are the shepherds, who understand nothing; they al go their ownway, each to the last man after his own interest.11 são cães vorazes e insaciáveis {são pastores que nada observam}, cada qual segue seu caminho em busca de seu interesse.
12 'Come, let me fetch wine; we wil get drunk on strong drink, tomorrow will be just as wonderful astoday and even more so!'12 Vinde, vou buscar o vinho; com licores nos embriagaremos; amanhã, como hoje, haverá uma enorme bebedeira.