Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Isaiah 35


font
NEW JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 Let the desert and the dry lands be glad, let the wasteland rejoice and bloom; like the asphodel,1 Esultino il deserto e la steppa, gioisca e fiorisca l'arida terra.
2 let it burst into flower, let it rejoice and sing for joy. The glory of Lebanon is bestowed on it, thesplendour of Carmel and Sharon; then they wil see the glory of Yahweh, the splendour of our God.2 Come il colchico fiorisca abbondantemente, gioisca con allegro tripudio. La gloria del Libano le è stata data, lo splendore del Carmelo e del Saron. Vedranno la gloria del Signore, lo splendore del Carmelo e del Saron.
3 Strengthen al weary hands, steady al trembling knees3 Irrobustite le mani fiacche, rinsaldate le ginocchia vacillanti.
4 and say to the faint-hearted, 'Be strong! Do not be afraid. Here is your God, vengeance is coming,divine retribution; he is coming to save you.'4 Dite ai cuori sconvolti: "Coraggio! Non temete, ecco il vostro Dio! Egli viene con la vendetta, è la retribuzione divina, egli viene e vi salverà".
5 Then the eyes of the blind wil be opened, the ears of the deaf unsealed,5 Allora si schiuderanno gli occhi dei ciechi e le orecchie dei sordi si apriranno.
6 then the lame will leap like a deer and the tongue of the dumb sing for joy; for water wil gush in thedesert and streams in the wastelands,6 Allora lo zoppo salterà come un cervo e la lingua del muto griderà di gioia, perché le acque scaturiranno nel deserto, scorreranno torrenti nella steppa.
7 the parched ground wil become a marsh and the thirsty land springs of water; the lairs where thejackals used to live wil become plots of reed and papyrus.7 Il suolo bruciato diventerà una palude e quello arido tutto sorgenti di acqua, i luoghi in cui riposavano gli sciacalli diventeranno canneti e giuncaie.
8 And through it wil run a road for them and a highway which will be cal ed the Sacred Way; the uncleanwil not be al owed to use it; He wil be the one to use this road, the fool will not stray along it.8 Vi sarà una strada pura, sarà chiamata Via sacra; nessun impuro vi passerà e gli insensati non vi si aggireranno.
9 No lion wil be there, no ferocious beast set foot on it, nothing of the sort be found; it will be used by theredeemed.9 Non vi sarà più il leone, nessuna bestia feroce la percorrerà, ma vi cammineranno i redenti.
10 For those whom Yahweh has ransomed wil return, they will come to Zion shouting for joy, their headscrowned with joy unending; rejoicing and gladness wil escort them and sorrow and sighing wil take flight.10 Vi ritorneranno i riscattati dal Signore ed entreranno in Sion con grida di gioia; eterna allegrezza sarà sul loro capo, letizia ed allegrezza li raggiungeranno, mentre fuggiranno afflizione e gemito.