Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Isaiah 35


font
NEW JERUSALEMBIBLIA
1 Let the desert and the dry lands be glad, let the wasteland rejoice and bloom; like the asphodel,1 Que el desierto y el sequedal se alegren, regocíjese la estepa y la florezca como flor;
2 let it burst into flower, let it rejoice and sing for joy. The glory of Lebanon is bestowed on it, thesplendour of Carmel and Sharon; then they wil see the glory of Yahweh, the splendour of our God.2 estalle en flor y se regocije hasta lanzar gritos de júbilo. La gloria del Líbano le ha sido dada, el esplendor del Carmelo y del Sarón. Se verá la gloria de Yahveh, el esplendor de nuestro Dios.
3 Strengthen al weary hands, steady al trembling knees3 Fortaleced las manos débiles, afianzad las rodillas vacilantes.
4 and say to the faint-hearted, 'Be strong! Do not be afraid. Here is your God, vengeance is coming,divine retribution; he is coming to save you.'4 Decid a los de corazón intranquilo: ¡Animo, no temáis! Mirad que vuestro Dios viene vengador; es la recompensa de Dios, él vendrá y os salvará.
5 Then the eyes of the blind wil be opened, the ears of the deaf unsealed,5 Entonces se despegarán los ojos de los ciegos, y las orejas de los sordos se abrirán.
6 then the lame will leap like a deer and the tongue of the dumb sing for joy; for water wil gush in thedesert and streams in the wastelands,6 Entonces saltará el cojo como ciervo, y la lengua del mudo lanzará gritos de júbilo. Pues serán alumbradas en el desierto aguas, y torrentes en la estepa,
7 the parched ground wil become a marsh and the thirsty land springs of water; the lairs where thejackals used to live wil become plots of reed and papyrus.7 se trocará la tierra abrasada en estanque, y el país árido en manantial de aguas. En la guarida donde moran los chacales verdeará la caña y el papiro.
8 And through it wil run a road for them and a highway which will be cal ed the Sacred Way; the uncleanwil not be al owed to use it; He wil be the one to use this road, the fool will not stray along it.8 Habrá allí una senda y un camino, vía sacra se la llamará; no pasará el impuro por ella, ni los necios por ella vagarán.
9 No lion wil be there, no ferocious beast set foot on it, nothing of the sort be found; it will be used by theredeemed.9 No habrá león en ella, ni por ella subirá bestia salvaje, no se encontrará en ella; los rescatados la recorrerán.
10 For those whom Yahweh has ransomed wil return, they will come to Zion shouting for joy, their headscrowned with joy unending; rejoicing and gladness wil escort them and sorrow and sighing wil take flight.10 Los redimidos de Yahveh volverán, entrarán en Sión entre aclamaciones, y habrá alegría eterna sobre sus cabezas. ¡Regocijo y alegría les acompañarán! ¡Adiós, penar y suspiros!