Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Sirach 51


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 I shal give thanks to you, Lord and King, and praise you, God my Saviour, I give thanks to your name;1 Je veux te glorifier, mon Seigneur et mon Roi, je te bénirai, ô Dieu, mon Sauveur, et je rendrai grâces à ton nom.
2 for you have been my guard and support and redeemed my body from destruction, from the snare ofthe lying tongue, from lips that fabricate falsehood; in the presence of my assailants, you were on my side; youhave been my support, you have redeemed me,2 Car tu t’es fait mon protecteur, mon soutien, car tu n’as pas permis que se perde mon corps, que je me prenne au piège de leurs calomnies, aux artifices des diseurs de mensonge. Quand j’étais face à mes accusateurs, tu m’as assisté et tu m’as délivré!
3 true to your abounding kindness -- and the greatness of your name -- you liberated me from the fangsof those seeking to devour me, from the clutches of those seeking my life, from the many ordeals which I haveendured,3 Grande est ta miséricorde, grand est ton Nom! tu m’as arraché aux crocs prêts à me dévorer, à la main de ceux qui en voulaient à ma vie, tu m’as tiré de multiples épreuves,
4 from the stifling heat which hemmed me in, from the heart of a fire which I had not kindled,4 des flammes qui m’entouraient, où je suffoquais: au beau milieu du feu je n’ai pas brûlé!
5 from deep in the bel y of Sheol,5 Tu m’as repris au Séjour d’en bas, et de même à la langue impure et mensongère,
6 treacherous denunciations to the king. My soul has been close to death, my life had gone down to thebrink of Sheol.6 quand ses calomnies arrivaient jusqu’au roi. J’étais arrivé au seuil de la tombe, et déjà ma vie basculait chez les morts.
7 I was completely surrounded, there was no one to help me; I looked for someone to help me, there wasno one.7 Ils me cernaient, et personne pour m’aider! Je cherchais un secours humain: rien!
8 Then I remembered your mercy, Lord, and your deeds from earliest times, how you deliver those whowait for you patiently, and save them from the clutches of their enemies.8 Je me suis souvenu de ta miséricorde, Seigneur, de tes interventions dans le passé; car tu délivres ceux qui s’appuient sur toi et tu les sauves de la main de l’adversaire.
9 And I sent up my plea from the earth, I begged to be delivered from death.9 De la terre est montée ma supplication, j’ai prié pour être délivré de la mort.
10 I cal ed on the Lord, the father of my Lord, 'Do not desert me in the days of ordeal, in the days of theproud, when we are helpless. I shal praise your name unceasingly and grateful y sing its praises.'10 J’ai invoqué le Seigneur, Père de mon Seigneur: Ne m’abandonne pas en ces jours de détresse, lorsque ces gens triomphent de me voir sans secours. Sans cesse je louerai ton Nom et je te rendrai grâces avec des hymnes.
11 And my plea was heard, for you saved me from destruction, you delivered me from that time of evil.11 Ma prière a été exaucée: tu m’as sauvé de la ruine et délivré de cette heure fatale.
12 And therefore I shal thank you and praise you, and bless the name of the Lord.12 C’est pourquoi je veux te rendre grâces et te chanter, je bénirai le Nom du Seigneur.
13 When I was stil a youth, before I went travelling, in my prayers I asked outright for wisdom.13 Déjà quand j’étais jeune, avant tous mes voyages, j’ai carrément demandé la sagesse dans la prière.
14 Outside the sanctuary I would pray for her, and to the last I shall continue to seek her.14 Je me tenais devant le Sanctuaire pour la demander, et jusqu’à la fin je la poursuivrai.
15 From her blossoming to the ripening of her grape my heart has taken its delight in her. My foot haspursued a straight path, I have sought her ever since my youth.15 J’y ai trouvé ma joie: elle venait comme la fleur d’une grappe mûrissante. J’ai avancé droit mon chemin, et dès ma jeunesse j’ai suivi sa trace.
16 By bowing my ear a little, I have received her, and have found much instruction.16 À peine avais-je tendu l’oreille de son côté qu’elle m’a été accordée, et j’y ai trouvé toute une doctrine.
17 Thanks to her I have advanced; glory be to him who has given me wisdom!17 Comme j’ai progressé grâce à elle! Je veux rendre gloire à celui qui me l’a donnée.
18 For I was determined to put her into practice, have earnestly pursued the good, and shal not be put toshame.18 J’avais décidé de la mettre en pratique, j’ai ardemment cherché le bien et je n’ai pas à m’en repentir.
19 My soul has fought to possess her, I have been scrupulous in keeping the Law; I have stretched outmy hands to heaven and bewailed how little I knew of her;19 Elle m’a fait livrer de durs combats: je suis devenu exigeant sur la pratique de la Loi. J’élevais les mains vers le ciel, déplorant mes insuffisances à son sujet.
20 I have directed my soul towards her, and in purity I have found her; having my heart fixed on her fromthe outset, I shall never be deserted;20 Je me suis tourné vers elle de toute mon âme, et je l’ai trouvée à force de purification. C’est d’ailleurs grâce à elle que, dès le début, je possédais mon cœur: maintenant elle ne m’abandonnera pas.
21 my very core having yearned to discover her, I have now acquired a good possession.21 Le désir de l’acquérir me tenait jusqu’aux entrailles, et grâce à cela j’ai obtenu la vraie fortune.
22 In reward the Lord has given me a tongue with which I shal sing his praises.22 Le Seigneur m’a récompensé avec le don de la parole: il me permettra de le louer.
23 Come close to me, you ignorant, take your place in my school.23 Approchez-vous, vous qui ne savez pas, venez passer un temps dans l’école de la sagesse!
24 Why complain about lacking these things when your souls are so thirsty for them?24 Pourquoi dites-vous que la sagesse n’est pas pour vous, si vous en avez vraiment soif?
25 I have opened my mouth, I have said: 'Buy her without money,25 Je vous déclare, car je peux le dire: Faites une acquisition sans rien payer!
26 put your necks under her yoke, let your souls receive instruction, she is near, within your reach.'26 Pliez votre cou pour recevoir son joug, recevez l’instruction! Vous allez la trouver, elle est déjà là.
27 See for yourselves: how slight my efforts have been to win so much peace.27 Ouvrez les yeux et voyez: c’est bien peu ce que j’ai peiné pour arriver à cette fin d’étape.
28 Buy instruction with a large sum of silver, thanks to her you wil gain much gold.28 Une masse d’argent ne serait pas de trop pour payer l’instruction: avec elle vous auriez de l’or en abondance.
29 May your souls rejoice in the mercy of the Lord, may you never be ashamed of praising him.29 Réjouissez-vous donc de la miséricorde du Seigneur, n’ayez pas honte de le louer.
30 Do your work before the appointed time and at the appointed time he wil give you your reward.(Subscript:) Wisdom of Jesus, son of Sira.30 Achevez votre travail avant que l’heure ne sonne: au temps qu’il a fixé, le Seigneur vous récompensera.