Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Wisdom 3


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 But the souls of the upright are in the hands of God, and no torment can touch them.1 Les âmes des justes sont dans la main de Dieu, et plus aucun tourment ne peut les atteindre.
2 To the unenlightened, they appeared to die, their departure was regarded as disaster,2 Aux yeux des insensés ils sont bien morts, et leur départ apparaît comme une défaite.
3 their leaving us like annihilation; but they are at peace.3 Ils nous ont quitté: il semble qu’il n’est rien resté d’eux. En réalité, ils sont entrés dans la paix.
4 If, as it seemed to us, they suffered punishment, their hope was rich with immortality;4 Même si les hommes y ont vu un châtiment, la vie immortelle était là pour soutenir leur espérance:
5 slight was their correction, great wil their blessings be. God was putting them to the test and has provedthem worthy to be with him;5 après une courte épreuve ils recevront de grands bienfaits. Oui, Dieu les a mis à l’épreuve et les a trouvés dignes de lui.
6 he has tested them like gold in a furnace, and accepted them as a perfect burnt offering.6 Il les a éprouvés comme l’or au creuset, il les a agréés comme une offrande parfaite.
7 At their time of visitation, they wil shine out; as sparks run through the stubble, so will they.7 Quand Dieu viendra nous visiter, ils seront lumière, semblables à la flamme légère qui court dans les broussailles.
8 They wil judge nations, rule over peoples, and the Lord wil be their king for ever.8 Ils gouverneront des nations et domineront sur les peuples, et le Seigneur sera leur roi pour toujours.
9 Those who trust in him wil understand the truth, those who are faithful wil live with him in love; forgrace and mercy await his holy ones, and he intervenes on behalf of his chosen.9 Ceux qui ont compté sur lui connaîtront la vérité, ceux qui ont été fidèles resteront auprès de lui dans l’amour; car la grâce et la miséricorde attendent ses élus.
10 But the godless wil be duly punished for their reasoning, for having neglected the upright and desertedthe Lord.10 Mais les impies qui auront méprisé le juste et renié le Seigneur seront châtiés pour leurs mauvais desseins.
11 Yes, wretched are they who scorn wisdom and discipline: their hope is void, their toil unavailing, theirachievements unprofitable;11 Oui, malheur à ceux qui rejettent la sagesse et la discipline: pour eux tout espoir est vain, tout effort est inutile, toute œuvre stérile!
12 their wives are reckless, their children depraved, their descendants accursed.12 Leurs femmes aussi sont stupides et leurs enfants mauvais: il y a une malédiction sur leur descendance.
13 Blessed the sterile woman if she be blameless, and has not known an unlawful bed, for she wil havefruit at the visitation of souls.13 Heureuse la femme sans enfants si elle est restée pure, si elle n’a pas connu d’union coupable; lorsque les âmes seront jugées, on lui verra des fruits.
14 Blessed, too, the eunuch whose hand commits no crime, and who harbours no resentment against theLord: a special favour will be granted to him for his loyalty, a most desirable portion in the temple of the Lord.14 Heureux aussi l’eunuque s’il n’a pas pris part au mal et n’a pas entretenu des pensées de révolte contre le Seigneur: sa fidélité sera bien récompensée, avec une place de choix dans le temple du Seigneur.
15 For the fruit of honest labours is glorious, and the root of understanding does not decay.15 Car tout effort vers le bien produit des fruits admirables; la vraie connaissance est une racine qui ne dépérit jamais.
16 But the children of adulterers wil not reach maturity, the offspring of an unlawful bed wil disappear.16 Par contre, les enfants nés de l’adultère ne mûrissent pas, la descendance d’une union illégitime disparaît.
17 Even if they live long, they wil count for nothing, their old age wil go unhonoured at the last;17 S’il arrive que leur vie se prolonge, ils seront comptés pour rien, et finalement ils vieilliront sans gloire.
18 while if they die early, they have neither hope nor comfort on the day of judgement,18 Et s’ils meurent jeunes, c’est sans espérance: l’attente du jugement ne saurait les consoler. 19 Oui, une race mauvaise est vouée à un sort cruel.
19 for the end of a race of evil-doers is harsh.