Ecclesiastes/Qohelet 6
123456789101112
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 I see another evil under the sun, which goes hard with people: | 1 Hay un mal que yo he visto bajo el sol y que resulta muy pesado para el hombre |
2 suppose someone has received from God riches, property, honours -- nothing at al left to wish for; butGod does not give the chance to enjoy them, and some stranger enjoys them. This is futile, and grievoussuffering too. | 2 A uno Dios le ha dado riquezas, posesiones y honores, y no le falta nada de todo lo que desea. Pero Dios no le permite disfrutar de eso, sino que lo disfruta un extraño. Esto es vanidad y un mal penoso. |
3 Or take someone who has had a hundred children and lived for many years, and, having reached oldage, has never enjoyed the good things of life and has not even got a tomb; it seems to me, a still-born child ishappier. | 3 Si un hombre tiene cien hijos y vive muchos años, por más numerosos que sean los días de sus años. si su alma no se sacia de felicidad y ni siquiera le dan sepultura, yo digo que un aborto es más feliz que él. |
4 In futility it came, into darkness it departs, and in darkness will its name be buried. | 4 Porque este ha venido en vano y se va hacia las tinieblas, y su nombre será cubierto por las tinieblas; |
5 It has never so much as seen or known the sun; al the same, it wil rest more easily than that person, | 5 no ha visto ni conocido el sol, pero descansa más tranquilo que aquel. |
6 who would never have known the good things of life, even by living a thousand years twice over. Do wenot al go to the same place in the end? | 6 Y aunque ese hombre hubiera vivido dos mil años sin ser en ellos la felicidad, ¿acaso no van todos al mismo sitio? |
7 Al toil is for the mouth, yet the appetite is never satisfied. | 7 Todo el esfuerzo del hombre va a parar a su boca, pero el deseo no se satisface jamás. |
8 What advantage has the wise over the fool? And what of the pauper who knows how to behave insociety? | 8 ¿En qué aventaja el sabio al necio? ¿Qué ventaja tiene el pobre que sabe enfrentarse con la vida? |
9 Better the object seen than the sting of desire: for the latter too is futile and chasing after the wind. | 9 Vale más lo que se ve con los ojos que lo que se imagina con el deseo. También esto es vanidad y correr tras el viento. |
10 What has been is already defined -- we know what people are: They cannot bring to justice one who isstronger than themselves. | 10 Lo que existe, ya ha sido llamado por su nombre. Ya se sabe lo que es el hombre, y que él no puede entrar en pleito con aquel que es más fuerte que él. |
11 The more we say, the more futile it is: what good can we derive from it? | 11 Donde abundan las palabras, aumenta la vanidad, ¿y qué aprovecha eso al hombre? |
12 And who knows what is best for someone during life, during the days of futile life which are spent like ashadow? Who can tel anyone what wil happen after him under the sun? | 12 Porque ¿quién sabe lo que es bueno para el hombre en la vida, durante los contados días de su vida fugaz que él pasa como una sombra? ¿Quién puede, en efecto indicar al hombre lo que habrá después de él bajo el sol? |