Psalms 70
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 [For the choirmaster Of David In commemoration] Be pleased, God, to rescue me, Yahweh, comequickly and help me! | 1 - Salmo di David, dei figliuoli di Jonadab e dei primi prigionieri. In te, o Signore, io spero: ch'io non sia confuso in eterno! |
2 Shame and dismay to those who seek my life! Back with them! Let them be humiliated who delight inmy misfortunes. | 2 Per la tua giustizia scampami e liberami: piega verso di me il tuo orecchio e salvami. |
3 Let them shrink away covered with shame, those who say to me, 'Aha, aha!' | 3 Sii per me un Dio protettore e una rocca munita per mettermi in salvo. Chè la mia fortezza e il mio rifugio se' tu! |
4 But joy and happiness in you to al who seek you. Let them ceaselessly cry, 'God is great', who loveyour saving power. | 4 Dio mio, liberami dalla mano dell'empio e dalla mano di chi pecca contro la legge e dell'iniquo. |
5 Poor and needy as I am, God, come quickly to me! Yahweh, my helper, my Saviour, do not delay! | 5 Perchè tu sei la mia fiducia, o Signore, la mia speranza, o Signore, [fin] dalla mia giovinezza. |
6 Su te m'appoggiai [fin] dal seno materno, e [fin] dalle viscere di mia madre tu sei il mio protettore. A te [si volge] il mio canto sempre! | |
7 Quasi un portento [d'infelicità] son diventato per molti; ma un potente soccorritore tu sei! | |
8 Si riempia la mia bocca di lode, per cantar la tua gloria, [per cantare] ogni giorno la tua magnificenza! | |
9 Non mi rigettar nel tempo della vecchiaia; quando vien meno la mia forza, non m'abbandonare. | |
10 Perchè han parlato di me i miei nemici, e quei che spian l'anima mia si son concertati insieme, | |
11 dicendo: «Iddio l'ha abbandonato, inseguitelo, afferratelo, chè non c'è chi [lo] scampi!». | |
12 O Dio, non t'allontanar da me: mio Dio, volgiti [e affrettati] in mio aiuto! | |
13 Sian confusi e annientati gli avversari dell'anima mia: sian coperti di confusione e di vergogna quei che cercan sciagure a me! | |
14 Io poi sempre spererò, e [nuova lode] aggiungerò a tutte le tue lodi. | |
15 La mia bocca celebrerà la tua giustizia, [celebrerà] ogni giorno la tua salvezza, benchè calcolarle non so! | |
16 M'addentrerò nelle potenti geste del Signore; o Signore, ricorderò la tua giustizia sola! | |
17 O Dio, tu m'hai istruito [fin] dalla mia giovinezza, e fino ad ora ho proclamato le tue meraviglie. | |
18 Ed anche nella vecchiaia e nella decrepitezza, o Dio, non m'abbandonare; sicchè io annunzi il tuo braccio a ogni generazione a venire, la tua potenza | |
19 e la tua giustizia, o Dio, sino a' [cieli] altissimi, le grandi geste che hai compiute! O Dio, chi simile a te? | |
20 Tribolazioni m'hai fatto provare, molte e tristi! ma poi novamente m'hai vivificato, e dagli abissi della terra di nuovo m'hai tratto fuori. | |
21 Hai moltiplicato la tua magnificenza, e novamente m'hai consolato. | |
22 Io ti loderò su strumenti d'arpa, [celebrando] la tua fedeltà, o Dio: inneggerò a te sulla cetra, o Santo d'Israele! | |
23 Esulteranno le mie labbra cantando a te, e [giubilerà] l'anima mia, che hai liberata. | |
24 Anche la mia lingua tutto il dì celebrerà la tua giustizia, quando confusi e svergognati saranno quei che cercan la mia rovina! |