Psalms 113
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Al eluia! Praise, servants of Yahweh, praise the name of Yahweh. | 1 Quando Israele usci dall'Egitto, la casa di Giacobbe di mezzo a un popolo barbaro, |
2 Blessed be the name of Yahweh, henceforth and for ever. | 2 La Giudea divenne il suo santuario, e Israele il suo dominio. |
3 From the rising of the sun to its setting, praised be the name of Yahweh! | 3 Il mare lo vide e fuggì, il Giordano si rivolse indietro. |
4 Supreme over al nations is Yahweh, supreme over the heavens his glory. | 4 I monti saltellarono come arieti e le colline come agnelli. |
5 Who is like Yahweh our God? His throne is set on high, | 5 Che hai, o mare, perchè sei fuggito? E tu, o Giordano, perchè ti sei rivolto indietro? |
6 but he stoops to look down on heaven and earth. | 6 Perchè, o monti, avete saltellato come arieti, e voi, o colline, come agnelli? |
7 He raises the poor from the dust, he lifts the needy from the dunghill, | 7 All'apparir del Signore tremò la terra, all'apparir del Dio di Giacobbe, |
8 to give them a place among princes, among princes of his people. | 8 Il quale muta la pietra in laghi e la roccia in fontane. |
9 He lets the barren woman be seated at home, the happy mother of sons. | 9 Non a noi, Signore, non a noi; ma al nome tuo dà gloria |
10 Per la tua misericordia e fedeltà, chè non abbiano a dir le nazioni: « Dov'è il loro Dio? » | |
11 Il nostro Dio è in cielo: tutto quello che ha voluto Egli ha fatto. | |
12 Gl'idoli delle genti sono oro e argento, lavoro delle mani degli uomini. | |
13 Han bocca e non parlano, hanno occhi e non vedono, | |
14 han orecchi e non sentono, han naso senza odorato, | |
15 Han mani e non palpano, han piedi e non camminano, non danno colla loro gola alcun suono. | |
16 Diventino simili ad essi quei che li fabbricano e tutti anelli che in loro han fiducia. | |
17 Nel Signore ha posta la speranza la casa d'Israele: Egli è il loro aiuto e il loro protettore. | |
18 Nel Signore ha posta la sua speranza la casa di Aronne: Egli è il loro aiuto e il loro protettore. | |
19 Nel Signore han posta la speranza quei che temono il Signore: Egli è il loro aiuto e il loro protettore. | |
20 Il Signore si è ricordato di noi, e ci ha benedetti: ha benedetta la casa d'Israele, ha benedetta la casa d'Aronne, | |
21 Ha benedetti tutti quelli che temono il Signore, piccoli e grandi. | |
22 Il Signore moltiplichi le sue benedizioni sopra di voi e sopra i vostri figlioli. | |
23 Siate benedetti dal Signore che ha fatto il cielo e la terra. | |
24 Il cielo del cielo è pel Signore; ma la terra l'ha data ai figli degli uomini. | |
25 Non i morti ti loderanno, o Signore, nè quelli che scendon sotto terra. | |
26 Ma noi che viviamo benediciamo il Signore da questo momento per tutti i secoli. |