Psalms 113
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Al eluia! Praise, servants of Yahweh, praise the name of Yahweh. | 1 Alleluia:, lodate il Signoro. Allorchè dall'Egitto usci Israele: e la casa di Giacobbe (si partì) da un popolo barbaro; |
2 Blessed be the name of Yahweh, henceforth and for ever. | 2 La nazione Giudea venne consa grata a Dio: e dominio di lui venne ad essere Israele. |
3 From the rising of the sun to its setting, praised be the name of Yahweh! | 3 Il mare vide, e fuggì; il Giordano si rivolse indietro. |
4 Supreme over al nations is Yahweh, supreme over the heavens his glory. | 4 I monti saltellarono come arieti, e i colli come gli agnelli delle pecore. |
5 Who is like Yahweh our God? His throne is set on high, | 5 Che hai tu, o mare, che se' fuggita, e tu, o Giordano, che indietro ti se' rivolto? |
6 but he stoops to look down on heaven and earth. | 6 E voi, monti, che saltaste come gli arieti, e voi, colli, come gli agnelli delle pecore? |
7 He raises the poor from the dust, he lifts the needy from the dunghill, | 7 All'apparir del Signore si scosse la terra: all'apparir del Dio di Giacobbe. |
8 to give them a place among princes, among princes of his people. | 8 Il quale in istagni di acque cangia la pietra; e la rupe in sorgive di acque. |
9 He lets the barren woman be seated at home, the happy mother of sons. | 9 Non a noi, o Signore, non a noi, ma al nome tuo da gloria. |
10 Per la tua misericordia, e per la tua verità: affinchè non dican giammai le nazioni: il Dio loro dov'è? | |
11 Or il nostro Dio è nel cielo; egli ha fatto tutto quello, che ha voluto. | |
12 I simolacri delle nazioni argento, e oro, lavoro delle mani degli uomini. | |
13 Hanno bocca, nè mai parleranno; hanno occhi, e mai non vedranno. | |
14 Hanno orecchie, ma non udiranno: hanno il naso, e son senza odorato. | |
15 Hanno mani, e non palperanno: hanno piedi, e non si moveranno, e non darà uno strido la loro gola. | |
16 Sian simili ad essi quei, ch'e li fanno: e chiunque in essi confida. | |
17 Nel Signore ha sperato la casa d'Israele: egli è loro aiuto, e lor protettore. | |
18 Nel Signore ha sperato la casa di Arònne: egli è loro aiuto, e lor protettore. | |
19 Nel Signore hanno sperato quelli, che lo temono: egli è loro aiuto, e lor protettore. | |
20 Il Signore si è ricordato di noi, e ci ha benedetti. | |
21 Ha benedetta la casa di Israele, ha benedetta la casa di Aarone. | |
22 Ha benedetti tutti quelli, che temono il Signore: i piccoli co' più grandi. | |
23 Aggiunga benedizione il Signore sopra di voi: sopra di voi, e sopra de' vostri figliuoli. | |
24 Siate benedetti voi dal Signore, che ha fatto il cielo, e la terra. | |
25 L'altissimo cielo è pel Signore: la terra poi egli la ha data a' figliuoli degli uomini. | |
26 Non i morti daran lode a te, o Signore; né tutti quei, che scendono nel sepolcro. | |
27 Ma noi, che viviamo benediciamo il Signore da questo punto per fino a tutti i secoli. |