Psalms 113
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Al eluia! Praise, servants of Yahweh, praise the name of Yahweh. | 1 - Alleluia! Quando Israele uscì dall'Egitto, la casa [cioè] di Giacobbe da un popolo barbaro, |
2 Blessed be the name of Yahweh, henceforth and for ever. | 2 la Giudea divenne il suo santuario, Israele il suo dominio. |
3 From the rising of the sun to its setting, praised be the name of Yahweh! | 3 Il mare vide e fuggì, il Giordano si rivolse indietro. |
4 Supreme over al nations is Yahweh, supreme over the heavens his glory. | 4 I monti saltellarono come montonie le colline come agnelli di pecore. |
5 Who is like Yahweh our God? His throne is set on high, | 5 Che cos'hai, o mare, che fuggisti? e tu, o Giordano, che ti rivolgesti indietro? |
6 but he stoops to look down on heaven and earth. | 6 [Perchè], o monti, saltellaste come montoni, e voi, o colline, come agnelli di pecore? |
7 He raises the poor from the dust, he lifts the needy from the dunghill, | 7 Al cospetto del Signore traballò la terra, al cospetto del Dio di Giacobbe, |
8 to give them a place among princes, among princes of his people. | 8 che muta la roccia in stagni d'acque e la rupe in sorgenti d'acque. |
9 He lets the barren woman be seated at home, the happy mother of sons. | 9 Non a noi, o Signore, non a noi, ma al tuo nome dà gloria, |
10 per la tua misericordia e la tua fedeltà. Perchè non dican le genti:«Dov'è il loro Dio?». | |
11 Il nostro Dio è nel cielo, e tutto quel che vuole egli fa. | |
12 Gl'idoli delle genti sono argento e oro, opera delle mani degli uomini. | |
13 Han la bocca e non parlano, han gli occhi e non vedono, | |
14 han gli orecchi e non odono, han le narici e non odorano, | |
15 han le mani e non palpano, hanno i piedi e non camminano, non emetton suono con la lor gola. | |
16 Diventino simili ad essi quelli che li fannoe quanti confidano in loro! | |
17 La casa d'Israele spera nel Signore: egli è il loro aiuto e il lor protettore. | |
18 La casa d'Aronne spera nel Signore: egli è il loro aiuto e il lor protettore. | |
19 Quei che temono il Signore speran nel Signore: egli è il loro aiuto e il lor protettore. | |
20 Il Signore si ricorda di noi e ci benedice: benedice la casa d' Israele, benedice la casa d'Aronne, | |
21 benedice tutti quelli che temono il Signore, i piccoli e i grandi. | |
22 Vi accresca il Signorevoi e i vostri figliuoli. | |
23 Benedetti siate dal Signore, che ha fatto il cielo e la terra. | |
24 Il cielo altissimo è per il Signore, la terra egli ha dato ai figliuoli degli uomini. | |
25 Non i morti ti loderanno, o Signore, nè tutti quelli che scendon negli Inferi. | |
26 Ma noi viventi benediciamo il Signore, sin da ora e in perpetuo. [Alleluia!] |