Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Job 40


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 Stil speaking to Job, Yahweh said:1 Alors Yahvé s'adressant à Job lui dit:
2 Is Yahweh's opponent going to give way? Has God's critic thought up an answer?2 L'adversaire de Shaddaï cédera-t-il? Le censeur de Dieu va-t-il répondre?
3 Job replied to Yahweh:3 Et Job répondit à Yahvé:
4 My words have been frivolous: what can I reply? I had better lay my hand over my mouth.4 J'ai parlé à la légère: que te répliquerai-je? Je mettrai plutôt ma main sur ma bouche.
5 I have spoken once, I shal not speak again; I have spoken twice, I have nothing more to say.5 J'ai parlé une fois, je ne répéterai pas; deux fois, je n'ajouterai rien.
6 Yahweh gave Job his answer from the heart of the tempest. He said:6 Yahvé répondit à Job du sein de la tempête et dit:
7 Brace yourself like a fighter, I am going to ask the questions, and you are to inform me!7 Ceins tes reins comme un brave: je vais t'interroger et tu m'instruiras.
8 Do you real y want to reverse my judgement, put me in the wrong and yourself in the right?8 Veux-tu vraiment casser mon jugement, me condamner pour assurer ton droit?
9 Has your arm the strength of God's, can your voice thunder as loud?9 Ton bras a-t-il une vigueur divine, ta voix peut-elle tonner pareillement?
10 Come on, display your majesty and grandeur, robe yourself in splendour and glory.10 Allons, pare-toi de majesté et de grandeur, revêts-toi de splendeur et de gloire.
11 Let the fury of your anger burst forth, humble the haughty at a glance!11 Fais éclater les fureurs de ta colère, d'un regard, courbe l'arrogant.
12 At a glance, bring down al the proud, strike down the wicked where they stand.12 D'un regard, ravale l'homme superbe, écrase sur place les méchants.
13 Bury the lot of them in the ground, shut them, every one, in the Dungeon.13 Enfouis-les ensemble dans le sol, emprisonne-les chacun dans le cachot.
14 And I shal be the first to pay you homage, since your own right hand is strong enough to save you.14 Et moi-même je te rendrai hommage, car tu peux assurer ton salut par ta droite.
15 But look at Behemoth, my creature, just as you are! He feeds on greenstuff like the ox,15 Mais regarde donc Béhémoth, ma créature, tout comme toi! Il se nourrit d'herbe, comme le boeuf.
16 but what strength he has in his loins, what power in his stomach muscles!16 Vois, sa force réside dans ses reins, sa vigueur dans les muscles de son ventre.
17 His tail is as stiff as a cedar, the sinews of his thighs are tightly knit.17 Il raidit sa queue comme un cèdre, les nerfs de ses cuisses s'entrelacent.
18 His bones are bronze tubes, his frame like forged iron.18 Ses os sont des tubes d'airain, sa carcasse, comme du fer forgé.
19 He is the first of the works of God. His Maker threatened him with the sword,19 C'est lui la première des oeuvres de Dieu. Son Auteur le menaça de l'épée,
20 forbidding him the mountain regions and al the wild animals that play there.20 lui interdit la région des montagnes et toutes les bêtes sauvages qui s'y ébattent.
21 Under the lotus he lies, he hides among the reeds in the swamps.21 Sous les lotus, il est couché, il se cache dans les roseaux des marécages.
22 The leaves of the lotus give him shade, the willows by the stream shelter him.22 Le couvert des lotus lui sert d'ombrage et les saules du torrent le protègent.
23 If the river overflows, he does not worry: Jordan might come up to his mouth, but he would not care.23 Si le fleuve déborde il ne s'émeut pas; un Jourdain lui jaillirait jusqu'à la gueule sans qu'il bronche.
24 Who is going to catch him by the eyes or put poles through his nose?24 Qui donc le saisira par les yeux, lui percera le nez avec des pieux?
25 Leviathan, too! Can you catch him with a fish-hook or hold his tongue down with a rope?25 Et Léviathan, le pêches-tu à l'hameçon, avec une corde comprimes-tu sa langue?
26 Can you put a cane through his nostrils or pierce his jaw with a hook?26 Fais-tu passer un jonc dans ses naseaux, avec un croc perces-tu sa mâchoire?
27 Will he plead lengthily with you, addressing you in diffident tones?27 Est-ce lui qui te suppliera longuement, te parlera d'un ton timide?
28 Will he strike a bargain with you to become your slave for life?28 S'engagera-t-il par contrat envers toi, pour devenir ton serviteur à vie?
29 Will you make a pet of him, like a bird, keep him on a lead to amuse your little girls?29 T'amusera-t-il comme un passereau, l'attacheras-tu pour la joie de tes filles?
30 Is he to be sold by the fishing guild and then retailed by merchants?30 Sera-t-il mis en vente par des associés, puis débité entre marchands?
31 Riddle his hide with darts? Or his head with fishing spears?31 Cribleras-tu sa peau de dards, le harponneras-tu à la tête comme un poisson?
32 You have only to lay a finger on him never to forget the struggle or risk it again!32 Pose seulement la main sur lui: au souvenir de la lutte, tu ne recommenceras plus!