Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

2 Maccabees 6


font
NEW JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 Shortly afterwards, the king sent Gerontes the Athenian to force the Jews to violate their ancestralcustoms and live no longer by the laws of God;1 Poco tempo dopo il re mandò un certo vegliardo d'Antiochia, per costringere i Giudei ad abbandonare le leggi della patrio o di Dio,
2 and to profane the Temple in Jerusalem and dedicate it to Olympian Zeus, and the one on MountGerizim to Zeus, Patron of Strangers, as the inhabitants of the latter place had requested.2 e per profanare il tempio di Gerusalemme, e dedicarlo a Giove Olimpico e quello di Garizim a Giove Ospitale, come erano gli abitanti di quel luogo.
3 The advent of these evils was painful y hard for al the people to bear.3 Orrenda e per tutti insopportabile fu l'invasione di tanti mali.
4 The Temple was fil ed with revel ing and debauchery by the gentiles, who took their pleasure withprostitutes and had intercourse with women in the sacred precincts, introducing other indecencies besides.4 Infatti il tempio era pieno di lussurie, di orgie dei Gentili, di chi si accoppiava colle meretrici, e le donne entravano liberamente nei luoghi sacri, e vi portavano cose proibite.
5 The altar of sacrifice was loaded with victims proscribed by the law as profane.5 Lo stesso altare era pieno di cose illecite e vietate dalle leggi.
6 No one might either keep the Sabbath or observe the traditional feasts, or so much as admit to being aJew.6 Non si osservavano più i sabati, non si celebravano i giorni di festa dei padri, non c'era più chi con semplicità confessasse d'essere Giudeo.
7 People were driven by harsh compulsion to take part in the monthly ritual meal commemorating theking's birthday; and when a feast of Dionysus occurred, they were forced to wear ivy wreaths and walk in theDionysiac procession.7 E con amara necessità eran condotti ai sacrifizi nel giorno natalizio del re, e quando si celebravano le feste di Bacco, eran costretti ad andare attorno coronati d'edera in onor di Bacco.
8 A decree was issued at the instance of the people of Ptolemais for the neighbouring Greek cities,enforcing the same conduct on the Jews there, obliging them to share in the sacrificial meals,8 E a istigazione dei Tolomei fu pubblicato nelle vicine città dei Gentili un editto, affinchè anche essi costringessero i Giudei a sacrificare,
9 and ordering the execution of those who would not voluntarily conform to Greek customs. So it becameclear that disaster was imminent.9 e uccidessero tutti quelli che non volevano passare agli usi dei Gentili. C'era dunque da vedere la miseria.
10 For example, two women were charged with having circumcised their children. They were paradedpublicly round the town, with their babies hung at their breasts, and then hurled over the city wal .10 Così due donne, denunziate per aver circonciso i loro figlioli, furono trascinate pubblicamente per la città, con i bambini attaccati al petto, e poi furon precipitate dalle mura,
11 Other people, who had assembled in some near-by caves to keep the seventh day without attractingattention, were denounced to Philip, and were then al burnt to death together, since their consciences would notal ow them to defend themselves, out of respect for the holiness of the day.11 Altri poi che si erano radunati nelle vicine caverne per celebrare di nascosto il sabato, essendo stati denunziati a Filippo, furon bruciati vivi, perchè ebbero scrupolo di aiutarsi colle proprie mani, per rispetto alla religione e all'osservanza del sabato.
12 Now, I urge anyone who may read this book not to be dismayed at these calamities, but to reflect thatsuch visitations are intended not to destroy our race but to discipline it.12 Or prego quelli che leggeranno questo libro di non scandalizzarsi per tali sinistri avvenimenti, ma riflettano che le cose che avvennero non furono destinate alla rovina, ma alla correzione della nostra stirpe.
13 Indeed, when evil-doers are not left for long to their own devices but incur swift retribution, it is a signof great benevolence.13 E' infatti segno di grande benevolenza il non permettere ai peccatori di andar dietro per lungo tempo ai loro capricci, col dar subito di mano al castigo.
14 In the case of other nations, the Master waits patiently for them to attain the ful measure of their sinsbefore he punishes them, but with us he has decided to deal differently,14 Il Signore non fa come colle altre nazioni, che le aspetta con pazienza, per punirle venuto il giorno del giudizio, quando è colma la misura dei peccati.
15 rather than have to punish us later, when our sins come to ful measure.15 Non cosi ha disposto riguardo a noi: non ci punisce in fondo, quando i nostri peccati son giunti a colmar la misura.
16 And so he never entirely withdraws his mercy from us; he may discipline us by some disaster, but hedoes not desert his own people.16 Così egli non ritira mai da noi la sua misericordia, e anche correggendolo colle avversità, non abbandona il suo popolo.
17 Let this be said simply by way of reminder; we must return to our story without more ado.17 Ma ci bastino queste poche parole, dette per avvertimento di chi legge, è già tempo ormai di venir alla narrazione.
18 Eleazar, one of the foremost teachers of the Law, a man already advanced in years and of most nobleappearance, had his mouth forced open, to make him eat a piece of pork.18 Eleazaro, uno dei primi dottori della legge, uomo d'età avanzata e di bell'aspetto, era costretto, colla bocca aperta a forza, a mangiare della carne di porco.
19 But he, resolving to die with honour rather than to live disgraced, walked of his own accord to thetorture of the wheel,19 Ma egli, anteponendo una gloriosissima morte ad una vita abominevole, volontariamente s'incamminava al supplizio.
20 having spat the stuff out, as befits those with the courage to reject what is not lawful to taste, ratherthan live.20 Pensando a come dovesse avvicinarsi, e come sopportare con pazienza, decise di non far nulla d'illecito per amor della vita.
21 The people supervising the ritual meal, forbidden by the Law, because of the length of time for whichthey had known him, took him aside and privately urged him to have meat brought of a kind he could properlyuse, prepared by himself, and only pretend to eat the portions of sacrificial meat as prescribed by the king;21 Or quelli che eran presenti, mossi da cattiva compassione e dall'amore che a lui portavano da lungo tempo, presolo in disparte, lo scongiuravano a far portare carni di cui poteva mangiare, per fìngere d'aver mangiato, secondo l'ordine del re, le carni del sacrifizio,
22 this action would enable him to escape death, by availing himself of an act of kindness prompted bytheir long friendship.22 e cosi liberarsi dalla morte. Usavano con lui tale pietà per l'antica amicizia che a lui li legava.
23 But having taken a noble decision worthy of his years and the dignity of his great age and the wel -earned distinction of his grey hairs, worthy too of his impeccable conduct from boyhood, and above al of theholy legislation established by God himself, he answered accordingly, telling them to send him at once to Hades.23 Ma Eleazaro, riflettendo alla dignità della sua età, alia sua veneranda vecchiezza, all'antica e avita sua nobiltà, alla sua illibata condotta sin da fanciullo secondo i dettami della legge santa data da Dio, rispose subito e disse che avrebbe prima voluto esser gettato nell'inferno.
24 'Pretence', he said, 'does not befit our time of life; many young people would suppose that Eleazar atthe age of ninety had conformed to the foreigners' way of life24 « Alla nostra età — disse — non conviene fingere, e cosi far credere a molti giovani che Eleazaro, a novantanni, sia passato al modo di vivere degli stranieri.
25 and, because I had played this part for the sake of a paltry brief spel of life, might themselves be ledastray on my account; I should only bring defilement and disgrace on my old age.25 Essi allora, per la mia simulazione, e per questo poco di vita corruttibile, sarebbero ingannati, ed io attirerei sulla mia canizie infamia ed esecrazione.
26 Even though for the moment I avoid execution by man, I can never, living or dead, elude the grasp ofthe Almighty.26 E poi, quand'anche potessi ora sottrarmi ai supplizi degli uomini, non potrei, nè vivo nè morto, fuggire di mano all'onnipotente.
27 Therefore if I am man enough to quit this life here and now, I shal prove myself worthy of my old age,27 Invece, morendo da forte, apparirò degno della vecchiezza,
28 and I shal have left the young a noble example of how to make a good death, eagerly andgenerously, for the venerable and holy laws.' So saying, he walked straight to the wheel,28 e lascerò un grande esempio alla gioventù, sopportando con animo pronto e forte una morte onorata per le venerabili e santissime nostre leggi ». Detto questo fu subito trascinato al supplizio.
29 while those who were escorting him, recently so wel disposed towards him, turned against him afterthis declaration, which they regarded as sheer madness.29 Quelli che lo conducevano e che poco avanti gli s'eran mostrati molto amorevoli, si accesero di sdegno per le parole da lui dette e che essi credevan procedere da arroganza.
30 He for his part, just before he died under the blows, gave a sigh and said, 'The Lord whose knowledgeis holy sees clearly that, though I might have escaped death, from awe of him I gladly endure these agonies ofbody under the lash, and that in my soul I am glad to suffer.'30 Quando fu vicino a morire sotto i colpi, sospirò e disse: « Signore, tu che hai la scienza santa, sai bene come io, potendo liberarmi dalla morte, sostengo atroci dolori nel corpo, ma che l'anima mia li soffre volentieri per la riverenza che ho a te ».
31 This was how he died, leaving his death as an example of nobility and a record of virtue not only forthe young but for the greater part of the nation.31 Così egli uscì dalla vita, lasciando non solo ai giovani, ma anche a tutta la nazione il ricordo della sua morte, come esempio di virtù e di fortezza.