Tobit 9
1234567891011121314
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | JERUSALEM |
---|---|
1 Then Tobias turned to Raphael. | 1 Alors Tobie s'adressa à Raphaël: |
2 'Brother Azarias,' he said, 'take four servants and two camels and leave for Rhages. | 2 "Frère Azarias, dit-il, emmène quatre serviteurs et deux chameaux, et pars pour Rhagès. |
3 Go to Gabael's house, give him the receipt and see about the money; then invite him to come with youto my wedding feast. | 3 Tu iras chez Gabaël, tu lui donneras le reçu, et tu t'occuperas de l'argent; enfin tu l'inviteras à venir àmes noces avec toi. |
4 You know that my father must be counting the days and that I cannot lose a single one without worryinghim. | 4 Tu sais que mon père doit compter les jours, et que je ne puis en perdre un seul sans le contrarier. |
5 You see what Raguel has pledged himself to do; I am bound by his oath.' So Raphael left for Rhages inMedia with the four servants and two camels. They stayed with Gabael, and Raphael showed him the receipt.He told him about the marriage of Tobias son of Tobit and gave him his invitation to the wedding feast. Gabaelstarted counting out the sacks to him -- the seals were intact -- and they loaded them on to the camels. | 5 Tu vois bien à quoi Ragouël s'est engagé: je suis tenu par son serment." Raphaël partit donc pourRhagès de Médie, avec les quatre serviteurs et les deux chameaux. Ils descendirent chez Gabaël, à qui il présentale reçu. Il lui fit part du mariage de Tobie, fils de Tobit, et de son invitation aux noces. Gabaël se mit à luicompter les sacs avec leurs sceaux intacts, et ils les chargèrent sur les chameaux. |
6 Early in the morning they set off together for the feast, and reached Raguel's house where they foundTobias dining. He rose to greet Gabael, who burst into tears and blessed him with the words, 'Excellent son of afather beyond reproach, just and generous in his dealings! The Lord give heaven's blessing to you, to your wife,to your wife's father and mother! Blessed be God for granting me the sight of this living image of my cousinTobit!' | 6 Ils partirent ensemble de bonne heure pour la noce, et ils arrivèrent chez Ragouël, où ils trouvèrentTobie en train de dîner. Il se leva et le salua, Gabaël pleura, et le bénit avec ces paroles: "Excellent fils d'un pèreparfait, juste et bienfaisant! Que le Seigneur te donne la bénédiction du Ciel, à toi, et à ta femme, au père et à lamère de ta femme! Béni soit Dieu de m'avoir fait voir le portrait vivant de mon cousin Tobit!" |