Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Nehemiah 12


font
NEW JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 These are the priests and the Levites who came back with Zerubbabel son of Shealtiel, and Jeshua:1 Questi sono i sacerdoti e i leviti che sono tornati con Zorobabele, figlio di Sealtiel, e con Giosuè: Seraia, Geremia, Esdra,
2 Seraiah, Jeremiah, Ezra,2 Amaria, Malluch, Cattus,
3 Amariah, Mal uch, Hattush, Shecaniah, Rehum, Meremoth,3 Secania, Recum, Meremot,
4 Iddo, Ginnethoi, Abijah,4 Iddo, Ghinneton, Abia,
5 Mijamin, Maadiah, Bilgah,5 Miamin, Maadia, Bilga,
6 Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah,6 Semaia, Ioiarib, Iedaia,
7 Sal u, Amok, Hilkiah, Jedaiah -- these were the heads of the priests and their kinsmen in the days ofJeshua.7 Sallu, Amok, Chelkia, Iedaia. Questi erano i capi dei sacerdoti e dei loro fratelli al tempo di Giosuè.
8 The Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, Mattaniah -- this last, with his brothers,was in charge of the songs of praise,8 Leviti: Giosuè, Binnui, Kadmiel, Serebia, Giuda, Mattania, che con i suoi fratelli era preposto al canto degli inni di lode.
9 while Bakbukiah and Unno, their col eagues, formed the alternate choir to theirs.9 Bakbukia e Unni, loro fratelli, stavano di fronte a loro secondo i loro turni di servizio.
10 Jeshua fathered Joiakim, Joiakim fathered Eliashib, Eliashib fathered Joiada,10 Giosuè generò Ioiachim; Ioiachim generò Eliasib; Eliasib generò Ioiada;
11 Joiada fathered Johanan, and Johanan fathered Jaddua.11 Ioiada generò Gionata; Gionata generò Iaddua.
12 In the days of Joiakim the heads of the priestly families were: family of Seraiah, Meraiah; ofJeremiah, Hananiah;12 Al tempo di Ioiachim i sacerdoti che erano i capi delle casate sacerdotali erano i seguenti: del casato di Seraia, Meraia; di quello di Geremia, Anania;
13 of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;13 di quello di Esdra, Mesullàm; di quello di Amaria, Giovanni;
14 of Mal uch, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;14 di quello di Malluk, Gionata; di quello di Sebania, Giuseppe;
15 of Harim, Adna; of Meremoth, Helkai;15 di quello di Carim, Adna; di quello di Meraiot, Chelkai;
16 of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshul am;16 di quello di Iddo, Zaccaria; di quello di Ghinneton, Mesullàm;
17 of Abijah, Zichri; of Minjamin, . . .; of Moadiah, Piltai;17 di quello di Abia, Zicri; di quello di Miniamin, e di quello di Moadia, Piltai;
18 of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;18 di quello di Bilga, Sammua; di quello di Semaia, Gionata;
19 and of Jojarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;19 di quello di Ioiarib, Mattenai; di quello di Iedaia, Uzzi;
20 of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;20 di quello di Sallu, Kallai; di quello di Amok, Eber;
21 of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.21 di quello di Chelkia, Casabia; di quello di Iedaia, Netaneel.
22 In the time of Eliashib, Joiada, Johanan and Jaddua, the heads of the families of priests wereregistered in the Book of Chronicles, up to the reign of Darius the Persian.22 I leviti furono registrati, quanto ai capi casato, al tempo di Eliasib, di Ioiada, di Giovanni e di Iaddua; e i sacerdoti sotto il regno di Dario il persiano.
23 The Levites who were heads of families were registered in the Book of Chronicles up to the time ofJohanan, grandson of Eliashib.23 I capi dei casati levitici sono registrati nel libro delle Cronache fino al tempo di Giovanni, figlio di Eliasib.
24 The heads of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua, Binnui, Kadmiel, while their brotherswho formed an alternate choir for the hymns of praise and thanksgiving, as David, man of God, had prescribed,section corresponding to section,24 I capi dei leviti Casabia, Serebia, Giosuè, figlio di Kadmiel, insieme con i loro fratelli, che stavano di fronte a loro, dovevano cantare inni e lodi a turni alternati, secondo l'ordine di Davide, uomo di Dio.
25 were Mattaniah, Bakbukiah and Obadiah. Meshul am, Talmon and Akkub were the gatekeepersguarding the stores at the gates.25 Mattania, Bakbukia, Abdia, Mesullàm, Talmon, Akkub erano portieri e facevano la guardia ai magazzini delle porte.
26 These lived in the days of Joiakim son of Jeshua, son of Jozadak, and in the days of Nehemiah thegovernor and of Ezra the priest-scribe.26 Questi vivevano al tempo di Ioiachim figlio di Giosuè, figlio di Iozadak e al tempo di Neemia il governatore e di Esdra sacerdote e scriba.
27 At the dedication of the wal of Jerusalem the Levites were sent for, wherever they lived, to come toJerusalem and joyful y perform the dedication with hymns of thanksgiving and songs to the accompaniment ofcymbals, lyres and harps.27 Per la dedicazione delle mura di Gerusalemme si mandarono a cercare i leviti da tutti i loro luoghi, per farli venire a Gerusalemme per celebrarvi una dedicazione festosa, con inni e canti, cembali, arpe e cetre.
28 Accordingly, the levitical singers assembled from the district round Jerusalem, from the vil ages ofthe Netophathites,28 Si adunarono dunque i cantori dalla regione attorno a Gerusalemme e dai villaggi dei Netofatiti,
29 from Beth-Gilgal and from their farms at Geba and Azmaveth -- for the singers had built themselvesvil ages al round Jerusalem.29 da Bet-Gàlgala e dalle campagne di Gheba e di Azmàvet, poiché i cantori si erano edificati villaggi nei dintorni di Gerusalemme.
30 When the priests and Levites had purified themselves, they then purified the people, the gates andthe wal .30 I sacerdoti e i leviti si purificarono e purificarono il popolo, le porte e le mura.
31 I then made the leaders of Judah come on to the top of the wall and appointed two large choirs. Onemade its way along the top of the wal , to the right, towards the Dung Gate;31 Allora io feci salire i capi di Giuda sopra le mura e formai due grandi cori: il primo procedeva sulle mura, a destra, verso la porta del Letame.
32 bringing up the rear were Hoshaiah and half the leaders of Judah,32 Dietro a esso camminavano Osea e la metà dei capi di Giuda,
33 and also Azariah, Ezra, Meshullam,33 Azaria, Esdra, Mesullàm,
34 Judah, Benjamin, Shemaiah and Jeremiah,34 Giuda, Beniamino, Semaia, Geremia,
35 of the priests, with trumpets; then Zechariah son of Jonathan, son of Shemaiah, son of Mattaniah,son of Micaiah, son of Zaccur, son of Asaph,35 appartenenti al coro dei sacerdoti, con trombe; Zaccaria, figlio di Gionata, figlio di Semaia, figlio di Mattania, figlio di Michea, figlio di Zaccur, figlio di Asaf,
36 with his kinsmen, Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Juda, Hanani, with the musicalinstruments of David, man of God. The scribe Ezra walked at their head.36 e i suoi fratelli Semaia, Azareèl, Milalài, Ghilalài, Maài, Netaneèl, Giuda, Canàni, con gli strumenti musicali di Davide, uomo di Dio. Esdra, lo scriba, camminava davanti ad essi.
37 At the Fountain Gate they went straight on up the steps of the City of David, along the top of therampart by the stairway of the wal , above the Palace of David as far as the Water Gate, on the east.37 Giunti alla porta della Sorgente, salirono frontalmente, al di sopra dei gradini della Città di Davide, fino alla porta delle Acque, a oriente.
38 The other choir made its way to the left; I and half the leaders of the people fol owed them along thetop of the wal from the Tower of the Furnaces to the Broad Wall,38 Il secondo coro s'incamminò verso la sinistra. Vi andavo dietro io e metà dei prìncipi del popolo, sulle mura. Passando oltre la torre dei Forni e fino al Muro Largo,
39 from the Ephraim Gate, the Fish Gate, the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred as far asthe Sheep Gate, and they came to a halt at the Prison Gate.39 oltre la porta di Efraim, la porta Vecchia e la porta dei Pesci, la torre di Cananeèl e la torre di Meale, fino alla porta delle Pecore. Si fece sosta alla porta della Prigione.
40 The two choirs then took their places in the Temple of God. But I had half the magistrates with me40 I due cori si fermarono poi nel tempio di Dio; così anch'io e la metà dei magistrati assieme a me,
41 as wel as the priests, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, Hananiah with thetrumpets,41 e i sacerdoti Eliakim, Maaseia, Miniamin, Michea, Elioenai, Zaccaria, Anania con le trombe,
42 and Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam and Ezer. The singers sangloudly under the direction of Jezrahiah.42 e Maaseia, Semaia, Eleazaro, Uzzi, Giovanni, Malchia, Elam, Ezer. I cantori fecero sentire la loro voce, mentre Izrachia li dirigeva.
43 There were great sacrifices offered that day and the people rejoiced, God having given them goodcause for rejoicing; the women and children rejoiced too, and the joy of Jerusalem could be heard from far away.43 In quel giorno offrirono grandi sacrifici e si rallegrarono, perché Dio li aveva allietati con una gioia straordinaria. Anche le donne e i fanciulli presero parte alla letizia e il tripudio di Gerusalemme si udiva di lontano.
44 For the rooms intended for the treasures, contributions, first-fruits and tithes, supervisors were thenappointed whose business it was to col ect in them those portions from the town lands awarded by the Law tothe priests and Levites. For Judah rejoiced in the officiating priests and Levites,44 In quell'occasione alcuni uomini furono preposti alle stanze che servivano da magazzini per le offerte, per le primizie e per le decime, allo scopo di raccogliervi, dai contadi delle città, i quantitativi fissati dalla legge per i sacerdoti e i leviti. Poiché i sacerdoti e i leviti nelle loro funzioni erano la gioia dei Giudei.
45 since they -- with the singers and gatekeepers -- performed the liturgy of their God and the rites of purification as ordained by David and his son Solomon.45 Essi assicuravano il servizio di Dio e il servizio delle purificazioni; altrettanto facevano i cantori e i portinai, secondo l'ordine di Davide e di Salomone, suo figlio.
46 For from ancient times, from the days of David and Asaph, they had been the leaders in renderinghymns of praise and thanksgiving to God.46 Fin dall'antichità infatti, dai tempi di Davide e di Asaf, c'erano capi cantori, e cantici di lode e di ringraziamento venivano innalzati a Dio.
47 In the days of Zerubbabel and Nehemiah, al Israel supplied regular daily portions for the singers andgatekeepers, and gave the dedicated contributions to the Levites; and the Levites gave the dedicatedcontributions to the Aaronites.47 Ai tempi di Zorobabele e ai tempi di Neemia tutto Israele dava i quantitativi fissati per i cantori e i portinai, giorno per giorno; dava ai leviti le offerte sacre e i leviti ne davano ai figli di Aronne.