Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Nehemiah 12


font
NEW JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 These are the priests and the Levites who came back with Zerubbabel son of Shealtiel, and Jeshua:1 Ezek azok a papok és a leviták, akik Zerubbábellel, Salátiel fiával és Józsuéval hazatértek: Szárája, Jeremiás, Ezdrás,
2 Seraiah, Jeremiah, Ezra,2 Amarja, Melluk, Háttus,
3 Amariah, Mal uch, Hattush, Shecaniah, Rehum, Meremoth,3 Sebenja, Reum, Meremót,
4 Iddo, Ginnethoi, Abijah,4 Addó, Genton, Ábia,
5 Mijamin, Maadiah, Bilgah,5 Miámin, Mádia, Bilga,
6 Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah,6 Semeja meg Jojárib, Idája,
7 Sal u, Amok, Hilkiah, Jedaiah -- these were the heads of the priests and their kinsmen in the days ofJeshua.7 Sallum, Ámok, Helkija, Idája. Ezek a papok fejedelmei és testvéreik Józsue idejében.
8 The Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, Mattaniah -- this last, with his brothers,was in charge of the songs of praise,8 A leviták pedig: Jésua, Binnuj, Kedmiel, Serebja, Júda, Matanja; ezek és testvéreik a dicsőítő éneket vezették,
9 while Bakbukiah and Unno, their col eagues, formed the alternate choir to theirs.9 amíg Bekbekja és Hánni meg testvéreik mindegyike a maga hivatalát látta el.
10 Jeshua fathered Joiakim, Joiakim fathered Eliashib, Eliashib fathered Joiada,10 Józsue Joakimot nemzette, Joakim Eljasibot nemzette, Eljasib Jojádát nemzette,
11 Joiada fathered Johanan, and Johanan fathered Jaddua.11 Jojáda Jonatánt nemzette és Jonatán Jedduát nemzette.
12 In the days of Joiakim the heads of the priestly families were: family of Seraiah, Meraiah; ofJeremiah, Hananiah;12 Joakim idejében ezek voltak a papok és a családfők: Szárrájáé Marája, Jeremiásé Hananja,
13 of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;13 Ezdrásé Mesullám, Amarjáé Johanán,
14 of Mal uch, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;14 Milikóé Jonatán, Sebenjáé József,
15 of Harim, Adna; of Meremoth, Helkai;15 Hárámé Edna, Marajóté Helkáj,
16 of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshul am;16 Adájáé Zakarja, Gentoné Mesullám,
17 of Abijah, Zichri; of Minjamin, . . .; of Moadiah, Piltai;17 Ábiáé Zekri, Miáminé és Moádjáé Piltaj,
18 of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;18 Bilgáé Sammua, Semajáé Jonatán,
19 and of Jojarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;19 Jojáribé Matanáj, Jedájáé Azzi,
20 of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;20 Szellájé Kalláj, Ámoké Héber,
21 of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.21 Helkijáé Hásebja, Idájáé Natanael.
22 In the time of Eliashib, Joiada, Johanan and Jaddua, the heads of the families of priests wereregistered in the Book of Chronicles, up to the reign of Darius the Persian.22 A levita családfők fel vannak jegyezve Eljasib, Jojáda, Johanán és Jeddua napjaiból; a papok pedig a perzsa Dáriusz uralkodásáig.
23 The Levites who were heads of families were registered in the Book of Chronicles up to the time ofJohanan, grandson of Eliashib.23 Lévi fiai közül a családfők fel vannak jegyezve a Krónikás könyvben, és pedig Eljasib fiának, Jonatánnak napjaiig.
24 The heads of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua, Binnui, Kadmiel, while their brotherswho formed an alternate choir for the hymns of praise and thanksgiving, as David, man of God, had prescribed,section corresponding to section,24 A leviták főemberei pedig a következők voltak: Hásebja, Serebja, Józsue, Binnuj és Kedmiel és testvéreik, akiknek az volt a tisztük, hogy Dávidnak, az Isten emberének parancsa értelmében dicsérő és dicsőítő énekeket zengjenek, beosztásuk szerint.
25 were Mattaniah, Bakbukiah and Obadiah. Meshul am, Talmon and Akkub were the gatekeepersguarding the stores at the gates.25 Matanja, Bekbekja, Obedja, Mesullám, Telmon, Akkub a kapuknál és a bejáratoknál levő kamrák őrzői voltak.
26 These lived in the days of Joiakim son of Jeshua, son of Jozadak, and in the days of Nehemiah thegovernor and of Ezra the priest-scribe.26 Ezek végezték a szolgálatot Joakimnak, Józsue fiának, Joszedek unokájának napjaiban és Nehemiás helytartó meg Ezdrás pap és írástudó napjaiban.
27 At the dedication of the wal of Jerusalem the Levites were sent for, wherever they lived, to come toJerusalem and joyful y perform the dedication with hymns of thanksgiving and songs to the accompaniment ofcymbals, lyres and harps.27 Jeruzsálem falainak megszentelése alkalmával összes helyükről egybegyűjtötték a levitákat, hogy Jeruzsálembe vigyék őket és hálaadás meg dicsőítés közepette trombitával, hárfa és lant mellett vígan üljék meg a szentelési ünnepet.
28 Accordingly, the levitical singers assembled from the district round Jerusalem, from the vil ages ofthe Netophathites,28 Az énekesek fiai egybegyűltek a Jeruzsálem körüli településekről és a netufaiak falvaiból,
29 from Beth-Gilgal and from their farms at Geba and Azmaveth -- for the singers had built themselvesvil ages al round Jerusalem.29 Bétgilgálból, Geba és Azmávet vidékéről, az énekesek ugyanis Jeruzsálem környékén településeket építettek maguknak.
30 When the priests and Levites had purified themselves, they then purified the people, the gates andthe wal .30 Majd megtisztultak a papok meg a leviták és tisztulásnak vetették alá a népet, a kapukat és a falat is.
31 I then made the leaders of Judah come on to the top of the wall and appointed two large choirs. Onemade its way along the top of the wal , to the right, towards the Dung Gate;31 Meghagytam Júda fejedelmeinek, hogy sorakozzanak fel a fal mentén, majd két nagy dicsőítő kart állítottam fel. Az egyik megindult a fal mellett jobbra a Szemét-kapu irányában,
32 bringing up the rear were Hoshaiah and half the leaders of Judah,32 utána ment Hósaja, és Júda fejedelmeinek egyik fele,
33 and also Azariah, Ezra, Meshullam,33 valamint Azarja, Ezdrás, Mesullám,
34 Judah, Benjamin, Shemaiah and Jeremiah,34 Júdás, Benjamin, Semeja és Jeremiás;
35 of the priests, with trumpets; then Zechariah son of Jonathan, son of Shemaiah, son of Mattaniah,son of Micaiah, son of Zaccur, son of Asaph,35 továbbá a papok fiai közül trombitával: Zakariás: – aki Jonatánnak volt a fia, aki meg Semejának volt a fia, aki meg Matanjának volt a fia, aki meg Mikajának volt a fia, aki meg Zekurnak volt a fia, aki meg Ászáfnak volt a fia, –
36 with his kinsmen, Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Juda, Hanani, with the musicalinstruments of David, man of God. The scribe Ezra walked at their head.36 meg testvérei: Semeja, Azareél, Malaláj, Galaláj, Maáj, Natanael, Júdás és Hanáni, Dávidnak, az Isten emberének hangszereivel. Élükön Ezdrás haladt. A Forrás-kapunál
37 At the Fountain Gate they went straight on up the steps of the City of David, along the top of therampart by the stairway of the wal , above the Palace of David as far as the Water Gate, on the east.37 egyenesen felmentek a Dávid-város lépcsőzetén, a falnak Dávid háza felett való feljáróján, majd kelet felé a Víz-kapuig mentek.
38 The other choir made its way to the left; I and half the leaders of the people fol owed them along thetop of the wal from the Tower of the Furnaces to the Broad Wall,38 Közben a másik dicsőítő kar ellenkező irányban haladt, mögötte én meg a nép fele a fal és Kemencetorony felett a Széles-fal felé.
39 from the Ephraim Gate, the Fish Gate, the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred as far asthe Sheep Gate, and they came to a halt at the Prison Gate.39 Az Efraim-kapu, az Öreg-kapu, a Hal-kapu, Hananeél tornya és Emát tornya felett eljutottak egészen a Nyáj-kapuig, és megállapodtak a Börtön-kapunál.
40 The two choirs then took their places in the Temple of God. But I had half the magistrates with me40 Ezután felállt a két dicsőítő kar az Isten házában, és vele én meg az elöljáróság fele,
41 as wel as the priests, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, Hananiah with thetrumpets,41 valamint a papok: Eljakim, Maaszja, Miámin, Mikea, Elioenáj, Zakariás, Hananja trombitával,
42 and Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam and Ezer. The singers sangloudly under the direction of Jezrahiah.42 és Maaszja, Semeja, Eleazár, Azzi, Johanán, Melkia, Élám és Ézer. Az énekesek hangosan énekeltek; karnagyuk Jezrája volt.
43 There were great sacrifices offered that day and the people rejoiced, God having given them goodcause for rejoicing; the women and children rejoiced too, and the joy of Jerusalem could be heard from far away.43 Bemutattak azon a napon nagy áldozatokat is és örültek, Isten ugyanis nagy örömmel örvendeztette meg őket. Feleségeik meg gyermekeik is örültek, és Jeruzsálem vigassága messze elhallatszott.
44 For the rooms intended for the treasures, contributions, first-fruits and tithes, supervisors were thenappointed whose business it was to col ect in them those portions from the town lands awarded by the Law tothe priests and Levites. For Judah rejoiced in the officiating priests and Levites,44 Még azon a napon férfiakat, papokat és levitákat állítottak a kincstár kamrái élére, hogy oda gyűjtsék össze a falvak földjéről a papok és a leviták részét, amely a törvény szerint megillette őket, mert Júda örömét találta a papokban és a levitákban, akik a szolgálatot végzik.
45 since they -- with the singers and gatekeepers -- performed the liturgy of their God and the rites of purification as ordained by David and his son Solomon.45 Ők ugyanis pontosan teljesítették Istenük szolgálatát és az engesztelés szolgálatát. Az énekesek meg a kapuőrök pedig Dávidnak és fiának, Salamonnak rendelkezése értelmében végezték tisztüket.
46 For from ancient times, from the days of David and Asaph, they had been the leaders in renderinghymns of praise and thanksgiving to God.46 Dávid és Ászáf napjaiban ugyanis először állítottak vezetőket az énekesek fölé, akár dicsőítő, akár hálaadó éneket énekeltek Istennek.
47 In the days of Zerubbabel and Nehemiah, al Israel supplied regular daily portions for the singers andgatekeepers, and gave the dedicated contributions to the Levites; and the Levites gave the dedicatedcontributions to the Aaronites.47 Zerubbábel korában és Nehemiás idejében egész Izrael napról napra részt juttatott az énekeseknek meg a kapuőröknek, és megadta a szent járandóságot a levitáknak. A leviták pedig Áron fiainak adtak a szent járandóságból.