1 Chronicles 20
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 At the turn of the year, at the time when kings go campaigning, Joab led out the troops and, havingravaged the Ammonites' territory, proceeded to lay siege to Rabbah. David, however, remained in Jerusalem.Joab reduced Rabbah and dismantled it. | 1 Or avvenne che l'anno dopo, al tempo in cui i re sogliono andare alla guerra, Gioab radunò l'esercito e il nerbo dei soldati, devastò il paese dei figli di Ammon e, avanzando, assediò Rabba; ma David restò in Gerusalemme. Quando Gioab espugnò e distrusse Rabba, |
2 David took the crown off Milcom's head and found that it weighed a talent of gold, and in it was set aprecious stone which went on David's head instead. He carried off great quantities of booty from the city. | 2 David tolse la corona dal capo di Melcom, e trovatovi il peso di un talento d'oro e gemme di gran pregio, se ne fece un diadema, tolse inoltre grandissima preda dalla città. |
3 And he expel ed its inhabitants, setting them to work with saws, iron picks and axes. David treated althe Ammonite towns in the same way. David and al the people then returned to Jerusalem. | 3 Il popolo che vi era dentro, David lo fece uscir fuori, e li mise sotto le trebbie, gli erpici e i carri ferrati da farli tagliare e stritolare. Così fece David a tutte le città dei figli d'Ammon, e poi tornò con tutta la sua gente a Gerusalemme. |
4 After this war broke out with the Philistines at Gezer. This was when Sibbecai of Hushah kil ed Sippai, one of the Rephaim, and the Philistines were subdued. | 4 Dopo questa cominciò la guerra a Gazer contro i Filistei, nella quale Sobocai Husatita uccise Safai della stirpe dei Rafaim, e li umiliò. |
5 Again, war with the Philistines broke out, and Elhanan son of Jair kil ed Lahmi brother of Goliath ofGath, the shaft of whose spear was like a weaver's beam. | 5 Vi fu ancora un'altra guerra contro i Filistei, nella quale Adeodato, figlio di Saltus Betlemita, uccise il fratello di Goliat, Geteo, che aveva un'asta, il legno della quale era come un subbio da tessitori. |
6 There was further warfare at Gath, where there was a man of huge stature with six fingers on eachhand and six toes on each foot, twenty-four in al . He too was a son of Rapha. | 6 Vi fu anche un'altra guerra in Get, dove si trovò un uomo di grandissima statura che aveva sei dita, in tutto ventiquattro dita, ed anche lui era della stirpe di Rafa. |
7 When he defied Israel, Jonathan son of Shimea, brother of David cut him down. | 7 Questi bestemmiò Israele; ma Ionatan, figlio di Samaa, fratello di David, lo uccise. Questi sono i figli di Rafa in Get, periti per le mani di David e dei suoi servi. |
8 These men were sons of Rapha in Gath and fel at the hands of David and his guards. |