Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

1 Chronicles 19


font
NEW JERUSALEMDIODATI
1 After this, when Nahash king of the Ammonites died and his son Hanun succeeded him,1 ORA, dopo queste cose, avvenne che Nahas, re de’ figliuoli di Ammon, morì; e il suo figliuolo regnò in luogo suo.
2 David thought, 'I shal show Hanun son of Nahash the same faithful love as his father showed me.'And David sent representatives to offer him condolences over his father. But when David's representativesreached Hanun in the Ammonites' country to present these condolences,2 E Davide disse: Io userò benignità inverso Hanum, figliuolo di Nahas; perciocchè suo padre usò benignità inverso me. E Davide mandò ambasciatori, per consolarlo di suo padre. Ma, quando i servitori di Davide furono giunti nel paese de’ figliuoli di Ammon, ad Hanun, per consolarlo,
3 the Ammonite leaders said to Hanun, 'Do you real y think David means to honour your father when hesends you messengers with sympathy? On the contrary, the reason why his representatives have come to you isto explore, overthrow and reconnoitre the country.'3 i principali de’ figliuoli di Ammon dissero ad Hanun: Al tuo parere è egli per onorar tuo padre, che Davide ti ha mandati dei consolatori? non sono i suoi servitori venuti a te, per investigare, e per sovvertire, e per ispiare il paese?
4 Whereupon Hanun seized David's representatives, shaved them, cut their clothes off half-way up,right by their buttocks, and sent them away.4 Per ciò Hanun prese i servitori di Davide, e li fece radere, e tagliar loro i vestimenti a mezzo, fino alle natiche; e così li rimandò.
5 As soon as David was told how the men had been treated, he sent someone to meet them, since themen were overcome with shame. 'Stay in Jericho,' the king said, 'until your beards have grown, and come backthen.'5 Ed essi se ne andarono, e fecero saper la cosa a Davide per uomini a posta. Ed egli mandò loro incontro; perciocchè quegli uomini erano grandemente confusi. E il re fece lor dire: Dimorate in Gerico, finchè la barba vi sia ricresciuta; poi ve ne ritornerete
6 When the Ammonites realised that they had antagonised David, Hanun and the Ammonites sent athousand talents of silver to hire chariots and cavalry from the Aramaeans of Upper Mesopotamia, of Maacahand of Zobah.6 Ora, i figliuoli di Ammon, veggendo che si erano renduti abbominevoli a Davide, Hanun, ed i figliuoli di Ammon, mandarono mille talenti d’argento per soldar carri e cavalieri di Mesopotamia, e della Siria di Maaca, e di Soba.
7 They hired thirty-two thousand chariots and the king of Maacah with his people, who came andencamped before Medeba, while the Ammonites, having left their towns and mustered, were advancing to thewar.7 E soldarono trentaduemila carri, e il re di Maaca, con la sua gente; i quali vennero, e si accamparono davanti a Medeba. I figliuoli di Ammon si adunarono anch’essi dalle lor città, e vennero alla guerra.
8 When David heard this, he sent Joab with the whole army, the champions.8 E Davide, avendo ciò inteso, mandò Ioab, con tutto l’esercito della gente di valore.
9 The Ammonites marched out and drew up their line of battle at the city gate, while the kings who hadcome kept their distance in the open country.9 E i figliuoli di Ammon uscirono, e ordinarono la battaglia in su l’entrata della porta; e i re ch’erano venuti, erano da parte nella campagna.
10 Joab, seeing that he had to fight on two fronts, to his front and to his rear, chose the best of Israel'spicked men and drew them up in line facing the Aramaeans.10 E Ioab, veggendo che la battaglia era volta contro a lui, davanti e dietro, fece una scelta di tutti gli uomini scelti d’Israele, e li ordinò incontro a’ Siri.
11 He entrusted the rest of the army to his brother Abishai, and drew them up in line facing theAmmonites.11 E diede a condurre il rimanente della gente ad Abisai, suo fratello, e li ordinò in battaglia incontro a’ figliuoli di Ammon;
12 'If the Aramaeans prove too strong for me,' he said, 'you must come to my help; if the Ammonitesprove too strong for you, I shal come to yours.12 e disse ad Abisai: Se i Siri mi superano, soccorrimi; se altresì i figliuoli di Ammon ti superano, io ti soccorrerò.
13 Be brave and let us fight valiantly, for the sake of our people and for the cities of our God! And letYahweh dispose as he thinks fit!'13 Fortificati, e portiamoci valorosamente per lo nostro popolo, e per le città del nostro Dio; e faccia il Signore ciò che gli parrà bene.
14 Joab and the force with him joined battle with the Aramaeans, who fled at his onslaught.14 Allora Ioab, con la gente ch’egli avea seco, venne a battaglia contro a’ Siri; ed essi fuggirono d’innanzi a lui.
15 When the Ammonites saw that the Aramaeans had fled, they too fled from his brother Abishai andwithdrew into the city. Joab then returned to Jerusalem.15 Ed i figliuoli d’Ammon, veggendo che i Siri erano fuggiti, fuggirono anch’essi d’innanzi ad Abisai fratello di Ioab, ed entrarono nella città. E Ioab se ne ritornò in Gerusalemme.
16 The Aramaeans, realising that Israel had got the better of them, sent messengers and mobilised theAramaeans living on the other side of the River, with Shophach, commander of Hadadezer's army, at their head.16 E i Siri, veggendo ch’erano stati sconfitti da Israele, mandarono messi, e fecero venire i Siri ch’erano di là dal Fiume; e Sofac, capo dell’esercito di Hadarezer, li conduceva.
17 David, being informed of this, mustered al Israel, crossed the Jordan, made contact with them andtook up position near them. David drew up his line of battle facing the Aramaeans, who then engaged him.17 Ed essendo ciò stato rapportato a Davide, egli adunò tutto Israele, e passò il Giordano, e venne a loro, e ordinò la battaglia contro a loro. E ciò fatto, i Siri combatterono con lui.
18 But the Aramaeans fled from Israel, and David killed seven thousand of their chariot teams and fortythousand men; and also Shophach, the commander of the army.18 Ma i Siri fuggirono d’innanzi ad Israele; e Davide uccise la gente di settemila carri de’ Siri, e quarantamila pedoni; ed ammazzò Sofac, capo dell’esercito.
19 When Hadadezer's vassals saw that Israel had got the better of them, they made peace with Davidand became his subjects. The Aramaeans were unwil ing to give any more help to the Ammonites.19 Ed i soggetti di Hadarezer, veggendo ch’erano stati sconfitti da Israele, fecero pace con Davide, e gli furono soggetti. Ed i Siri non vollero più soccorrere i figliuoli di Ammon