Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

2 Samuel 8


font
NEW JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 After this, David defeated the Philistines and subdued them. From the grip of the Philistines he wrested. . .1 Hernach schlug David die Philister. Er unterwarf sie und nahm ihnen die Zügel der Herrschaft aus der Hand.
2 He also defeated the Moabites and, making them lie on the ground, measured them off by the line; hemeasured out two lines to be put to death and one ful line to have their lives spared. The Moabites becameDavid's subjects and paid him tribute.2 Auch die Moabiter schlug er. Sie mussten sich nebeneinander auf die Erde legen und er maß die Reihe mit einer Messschnur ab: jeweils zwei Schnurlängen wurden getötet und jeweils eine volle Schnurlänge ließ er am Leben. So wurden die Moabiter David untertan und tributpflichtig.
3 David defeated Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, when the latter mounted an expedition toextend his power over the River.3 David schlug auch Hadad- Eser, den Sohn Rehobs, den König von Zoba, als dieser ausgezogen war, um seine Macht am Eufrat wiederzugewinnen.
4 David captured one thousand seven hundred charioteers and twenty thousand foot soldiers from him;David hamstrung all the chariot teams, keeping only a hundred of them.4 David nahm von ihm siebzehnhundert Wagenkämpfer und zwanzigtausend Fußsoldaten gefangen; er ließ alle Wagenpferde lähmen und behielt nur hundert (für sich) zurück.
5 The Aramaeans of Damascus came to the help of Hadadezer king of Zobah, but David kil ed twenty-two thousand of the Aramaeans.5 Als die Aramäer von Damaskus Hadad-Eser, dem König von Zoba, zu Hilfe kamen, erschlug David 22000 von den Aramäern
6 David then imposed governors on Aram of Damascus, and the Aramaeans became David's subjectsand paid him tribute. Wherever David went, Yahweh gave him victory.6 und besetzte das Aramäerreich von Damaskus. So wurden die Aramäer David untertan und tributpflichtig. Der Herr half David bei allem, was er unternahm.
7 David took the golden shields carried by Hadadezer's guards and brought them to Jerusalem.7 David erbeutete die goldenen Schilde, die die Krieger Hadad-Esers trugen, und brachte sie nach Jerusalem.
8 From Betah and Berothai, towns belonging to Hadadezer, King David captured a great quantity ofbronze.8 In Tebach und Berotai, den Städten Hadad-Esers, erbeutete der König David eine große Menge Bronze.
9 When Tou king of Hamath heard that David had defeated Hadadezer's entire army,9 Als Toï, der König von Hamat, hörte, dass David das ganze Heer Hadad-Esers geschlagen hatte,
10 he sent his son Hadoram to King David to greet him and to congratulate him on having made war onHadadezer and on having defeated him, since Hadadezer was at war with Tou. Hadoram brought with himobjects made of silver, gold and bronze,10 schickte er seinen Sohn Hadoram mit Gefäßen aus Gold, Silber und Bronze zu König David. Er ließ ihm den Friedensgruß entbieten und ihn dazu beglückwünschen, dass er Hadad-Eser im Krieg geschlagen hatte; Toï lebte nämlich im Krieg mit Hadad- Eser.
11 which King David also consecrated to Yahweh, as he had already consecrated the silver and goldtaken from al the nations which he had subjugated-11 König David weihte auch diese Gefäße dem Herrn, zusammen mit dem Gold und Silber, das er von all den Völkern, die er unterwarf, erbeutet hatte:
12 from Aram, Moab, the Ammonites, the Philistines and Amalek; and from the spoil of Hadadezer son ofRehob, king of Zobah.12 von Aram und Moab, von den Ammonitern, den Philistern, von Amalek, sowie die Beute von Hadad-Eser, dem Sohn Rehobs, dem König von Zoba.
13 David became famous when he came home from defeating the Edomites in the Valley of Salt --eighteen thousand of them.13 So machte sich David einen Namen. Als er nach dem Sieg über Aram zurückkehrte, schlug er Edom im Salztal, achtzehntausend Mann,
14 He imposed governors on Edom and all the Edomites became David's subjects. Wherever Davidwent, Yahweh gave him victory.14 und setzte in Edom Vögte ein. [In ganz Edom setzte er Vögte ein.] So wurde ganz Edom von David unterworfen. Der Herr half David bei allem, was er unternahm.
15 David ruled over al Israel, administering law and justice to al his people.15 David war König von ganz Israel und sorgte für Recht und Gerechtigkeit in seinem ganzen Volk.
16 Joab son of Zeruiah was in command of the army; Jehoshaphat son of Ahilud was herald;16 Joab, der Sohn der Zeruja, war Heerführer und Joschafat, der Sohn Ahiluds, war Sprecher des Königs.
17 Zadok and Abiathar son of Ahimelech, son of Ahitub, were priests; Seraiah was secretary;17 Zadok, der Sohn Ahitubs, und Abjatar, der Sohn Ahimelechs, waren Priester, Seraja war Staatsschreiber.
18 Benaiah son of Jehoiada was in command of the Cherethites and Pelethites; David's sons werepriests.18 Benaja, der Sohn Jojadas, war der Befehlshaber der Kereter und Peleter. Auch die Söhne Davids waren Priester.