SCRUTATIO

Friday, 31 October 2025 - Santa Lucilla ( Letture di oggi)

Genesis 31


font
NEW JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 Jacob learned that Laban's sons were saying, 'Jacob has taken everything that belonged to our father;it is at our father's expense that he has acquired al this wealth,'1 И услышал [Иаков] слова сынов Лавановых, которые говорили: Иаков завладел всем, что было у отца нашего, и из имения отца нашего составил все богатство сие.
2 and Jacob also saw that Laban's manner towards him was not as it had been in the past.2 И увидел Иаков лице Лавана, и вот, оно не таково к нему, как было вчера и третьего дня.
3 Yahweh said to Jacob, 'Go back to the land of your ancestors, where you were born, and I shal bewith you.'3 И сказал Господь Иакову: возвратись в землю отцов твоих и на родину твою; и Я буду с тобою.
4 So Jacob had Rachel and Leah cal ed to the fields where his flocks were,4 И послал Иаков, и призвал Рахиль и Лию в поле, к [стаду] мелкого скота своего,
5 and he said to them, 'I can see that your father's manner towards me is not as it was in the past, butthe God of my father has been with me.5 и сказал им: я вижу лице отца вашего, что оно ко мне не таково, как было вчера и третьего дня; но Бог отца моего был со мною;
6 You yourselves know that I have worked for your father with al my might,6 вы сами знаете, что я всеми силами служил отцу вашему,
7 and that your father has tricked me, changing my wages ten times over, and yet God has not al owedhim to harm me.7 а отец ваш обманывал меня и раз десять переменял награду мою; но Бог не попустил ему сделать мне зло.
8 Whenever he said, "The spotted ones will be your wages," all the animals produced spotted young;whenever he said, "The striped ones wil be your wages," al the animals produced striped young.8 Когда сказал он, что [скот] с крапинами будет тебе в награду, то скот весь родил с крапинами. А когда он сказал: пестрые будут тебе в награду, то скот весь и родил пестрых.
9 Thus God has reclaimed your father's livestock and given it to me.9 И отнял Бог скот у отца вашего и дал мне.
10 Once, when the animals were on heat, I suddenly saw in a dream that the he-goats covering thefemales were striped or spotted or piebald.10 Однажды в такое время, когда скот зачинает, я взглянул и увидел во сне, и вот козлы, поднявшиеся на скот, пестрые с крапинами и пятнами.
11 In the dream the angel of God cal ed to me, "Jacob!" I said, "Here I am."11 Ангел Божий сказал мне во сне: Иаков! Я сказал: вот я.
12 He said, "Now take note: al the he-goats covering the females are striped or spotted or piebald -- forI too have noted all the things that Laban has been doing to you,12 Он сказал: возведи очи твои и посмотри: все козлы, поднявшиеся на скот, пестрые, с крапинами и с пятнами, ибо Я вижу все, что Лаван делает с тобою;
13 I am the God who appeared to you at Bethel, where you poured oil on a pillar and made a vow tome. On your feet, then, leave this country and return to the land of your birth." '13 Я Бог [явившийся тебе] в Вефиле, где ты возлил елей на памятник и где ты дал Мне обет; теперь встань, выйди из земли сей и возвратись в землю родины твоей.
14 In answer Rachel and Leah said to him, 'Are we stil likely to inherit anything from our father's estate?14 Рахиль и Лия сказали ему в ответ: есть ли еще нам доля и наследство в доме отца нашего?
15 Does he not think of us as outsiders now? For not only has he sold us, but he has completelyswal owed up the money he got for us.15 не за чужих ли он нас почитает? ибо он продал нас и съел даже серебро наше;
16 Al the wealth that God has reclaimed from our father belonged to us and our children in any case.So do whatever God has told you.'16 посему все богатство, которое Бог отнял у отца нашего, есть наше и детей наших; итак делай все, что Бог сказал тебе.
17 Forthwith, Jacob put his children and his wives on camels,17 И встал Иаков, и посадил детей своих и жен своих на верблюдов,
18 and drove off all his livestock -- with al the possessions he had acquired, the livestock belonging tohim which he had acquired in Paddan-Aram -- to go to his father Isaac in Canaan.18 и взял с собою весь скот свой и все богатство свое, которое приобрел, скот собственный его, который он приобрел в Месопотамии, чтобы идти к Исааку, отцу своему, в землю Ханаанскую.
19 Laban was away, shearing his sheep; Rachel in the meanwhile had appropriated the household idolsbelonging to her father,19 И как Лаван пошел стричь скот свой, то Рахиль похитила идолов, которые были у отца ее.
20 and Jacob had outwitted Laban the Aramaean so that he would not be forewarned of his flight.20 Иаков же похитил сердце у Лавана Арамеянина, потому что не известил его, что удаляется.
21 Thus he got away with all he had. He was soon across the River and heading for Mount Gilead.21 И ушел со всем, что у него было; и, встав, перешел реку и направился к горе Галаад.
22 Three days later Laban was told that Jacob had fled.22 На третий день сказали Лавану, что Иаков ушел.
23 Taking his brothers with him, he pursued him for seven days and overtook him at Mount Gilead.23 Тогда он взял с собою родственников своих, и гнался за ним семь дней, и догнал его на горе Галаад.
24 But God appeared to Laban the Aramaean in a dream that night and said to him, 'On no account sayanything whatever to Jacob.'24 И пришел Бог к Лавану Арамеянину ночью во сне и сказал ему: берегись, не говори Иакову ни доброго, ни худого.
25 Laban caught up with Jacob, who had pitched his tent in the hil s; and Laban pitched camp on MountGilead.25 И догнал Лаван Иакова; Иаков же поставил шатер свой на горе, и Лаван со сродниками своими поставил на горе Галаад.
26 Laban said to Jacob, 'What do you mean by outwitting me and then carrying off my daughters likeprisoners of war?26 И сказал Лаван Иакову: что ты сделал? для чего ты обманул меня, и увел дочерей моих, как плененных оружием?
27 Why did you flee in secret, stealing away without letting me know, so that I could send you on yourway rejoicing, with songs and the music of tambourines and harps?27 зачем ты убежал тайно, и укрылся от меня, и не сказал мне? я отпустил бы тебя с веселием и с песнями, с тимпаном и с гуслями;
28 You did not even let me kiss my sons and daughters. You have behaved like a fool.28 ты не позволил мне даже поцеловать внуков моих и дочерей моих; безрассудно ты сделал.
29 It is in my power to harm you, but the God of your father said to me last night, "On no account sayanything whatever to Jacob."29 Есть в руке моей сила сделать вам зло; но Бог отца вашего вчера говорил ко мне и сказал: берегись, не говори Иакову ни хорошего, ни худого.
30 Now it may be you real y went because you had such a longing for your father's house, but why didyou steal my gods?'30 Но пусть бы ты ушел, потому что ты нетерпеливо захотел быть в доме отца твоего, --зачем ты украл богов моих?
31 Jacob answered Laban, 'I was afraid, thinking you were going to snatch your daughters from me.31 Иаков отвечал Лавану и сказал: [я] боялся, ибо я думал, не отнял бы ты у меня дочерей своих.
32 But whoever is found in possession of your gods shall not remain alive. In the presence of ourbrothers, examine for yourself what I have, and take what is yours.' Now Jacob did not know that Rachel hadappropriated them.32 у кого найдешь богов твоих, тот не будет жив; при родственниках наших узнавай, что у меня, и возьми себе. Иаков не знал, что Рахиль украла их.
33 Laban went into Jacob's tent, and then into Leah's tent and the tent of the two slave-girls, but hefound nothing. He came out of Leah's tent and went into Rachel's.33 И ходил Лаван в шатер Иакова, и в шатер Лии, и в шатер двух рабынь, но не нашел. И, выйдя из шатра Лии, вошел в шатер Рахили.
34 Now Rachel had taken the household idols and put them inside a camel cushion, and was sitting onthem. Laban went through everything in the tent but found nothing.34 Рахиль же взяла идолов, и положила их под верблюжье седло и села на них. И обыскал Лаван весь шатер; но не нашел.
35 Then Rachel said to her father, 'Do not look angry, my lord, because I cannot rise in your presence,for I am as women are from time to time.' Laban searched but did not find the idols.35 Она же сказала отцу своему: да не прогневается господин мой, что я не могу встать пред тобою, ибо у меня обыкновенное женское. И он искал, но не нашел идолов.
36 Then Jacob lost his temper and took Laban to task. And Jacob said to Laban, 'What is my offence,what is my crime, for you to have hounded me like this?36 Иаков рассердился и вступил в спор с Лаваном. И начал Иаков говорить и сказал Лавану: какая вина моя, какой грех мой, что ты преследуешь меня?
37 You have gone through al my belongings; have you found anything belonging to your household?Produce it here in the presence of my brothers and yours, and let them decide between the two of us.37 ты осмотрел у меня все вещи, что нашел ты из всех вещей твоего дома? покажи здесь пред родственниками моими и пред родственниками твоими; пусть они рассудят между нами обоими.
38 In al the twenty years I was under you, your ewes and your she-goats never miscarried, and I neverate rams from your flock.38 Вот, двадцать лет я [был] у тебя; овцы твои и козы твои не выкидывали; овнов стада твоего я не ел;
39 Those mauled I never brought back to you, but bore the loss myself. You demanded compensationfrom me, whether the animal was stolen in daylight or at night.39 растерзанного зверем я не приносил к тебе, это был мой убыток; ты с меня взыскивал, днем ли что пропадало, ночью ли пропадало;
40 In the daytime the heat devoured me, and frost at night; I never had a good night's sleep.40 я томился днем от жара, а ночью от стужи, и сон мой убегал от глаз моих.
41 It was like this for the twenty years I spent in your household. Fourteen years I slaved for you for your two daughters, and six years for your flock, since you changed my wages ten times over.41 Таковы мои двадцать лет в доме твоем. Я служил тебе четырнадцать лет за двух дочерей твоих и шесть лет за скот твой, а ты десять раз переменял награду мою.
42 If the God of my father, the God of Abraham, the Kinsman of Isaac, had not been with me, you wouldhave sent me away empty-handed. But God saw my plight and my labours, and last night he deliveredjudgement.'42 Если бы не был со мною Бог отца моего, Бог Авраама и страх Исаака, ты бы теперь отпустил меня ни с чем. Бог увидел бедствие мое и труд рук моих и вступился [за меня] вчера.
43 Laban replied to Jacob, 'These daughters are my daughters and these children are my children, thislivestock is my livestock: everything you see belongs to me. But what can I do today about my daughters here orabout the children they have borne?43 И отвечал Лаван и сказал Иакову: дочери--мои дочери; дети--мои дети; скот--мой скот, и все, что ты видишь, это мое: могу ли я что сделать теперь с дочерями моими и с детьми их, которые рождены ими?
44 So come, let us make a pact, you and me . . . , and let that serve as a witness between us.'44 Теперь заключим союз я и ты, и это будет свидетельством между мною и тобою.
45 Jacob then took a stone and set it up as a memorial.45 И взял Иаков камень и поставил его памятником.
46 Jacob said to his kinsmen, 'Col ect some stones,' and gathering some stones they made a cairn.They had a meal there, on the cairn, and46 И сказал Иаков родственникам своим: наберите камней. Они взяли камни, и сделали холм, и ели там на холме.
47 Laban cal ed it Jegar-Sahadutha while Jacob called it Galeed.47 И назвал его Лаван: Иегар-Сагадуфа; а Иаков назвал его Галаадом.
48 Laban said, 'May this cairn be a witness between us today.' That is why he named it Galeed,48 И сказал Лаван: сегодня этот холм между мною и тобою свидетель. Посему и наречено ему имя: Галаад,
49 and also Mizpah, because he said, 'Let Yahweh act as watchman between us when we are nolonger in sight of each other.49 [также]: Мицпа, оттого, что Лаван сказал: да надзирает Господь надо мною и над тобою, когда мы скроемся друг от друга;
50 If you il -treat my daughters or marry other women besides my daughters, even though no one bewith us, remember: God is witness between us.'50 если ты будешь худо поступать с дочерями моими, или если возьмешь жен сверх дочерей моих, то, хотя нет человека между нами, но смотри, Бог свидетель между мною и между тобою.
51 Then Laban said to Jacob, 'Here is this cairn I have thrown up between us, and here the pil ar.51 И сказал Лаван Иакову: вот холм сей и вот памятник, который я поставил между мною и тобою;
52 This cairn is a witness, and the pil ar is a witness, that I am not to cross to your side of this cairn andyou are not to cross to my side of this cairn and pillar, with hostile intent.52 этот холм свидетель, и этот памятник свидетель, что ни я не перейду к тебе за этот холм, ни ты не перейдешь ко мне за этот холм и за этот памятник, для зла;
53 May the God of Abraham and the god of Nahor judge between us.' Then Jacob swore by theKinsman of his father Isaac.53 Бог Авраамов и Бог Нахоров да судит между нами, Бог отца их. Иаков поклялся страхом отца своего Исаака.
54 He offered a sacrifice on the mountain and invited his kinsmen to the meal. They ate the meal, andpassed the night on the mountain.54 И заколол Иаков жертву на горе и позвал родственников своих есть хлеб; и они ели хлеб и ночевали на горе.
55 И встал Лаван рано утром и поцеловал внуков своих и дочерей своих, и благословил их. И пошел и возвратился Лаван в свое место.