Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Genesis 20


font
NEW JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Abraham left there for the region of the Negeb, and settled between Kadesh and Shur. While stayingin Gerar,1 Ábrahám ezután elment onnan Negeb földjére, és letelepedett Kádes és Súr között. Egy darabig Gerárban tartózkodott.
2 Abraham said of his wife Sarah, 'She is my sister,' and Abimelech the king of Gerar had Sarahbrought to him.2 Sáráról, a feleségéről pedig azt mondta: »A húgom ő.« Érte küldött tehát Abimelek, Gerár királya, és elvitette.
3 But God visited Abimelech in a dream one night. 'You are to die,' he told him, 'because of the womanyou have taken, for she is a married woman.'3 Isten azonban éjjel álmában eljött Abimelekhez, és azt mondta neki: »Íme, meghalsz az asszony miatt, akit elhozattál, mert az férjnél van.«
4 Abimelech, however, had not gone near her; so he said, 'Lord, would you kil someone even if he isupright?4 De Abimelek nem érintette még őt. Azt mondta tehát: »Uram, hát gyanútlan és igaz népet ölsz meg?
5 Did he not tel me himself, "She is my sister"? And she herself said, "He is my brother." I did this with a clear conscience and clean hands.'5 Hát nem ő maga mondta nekem: ‘Ő az én húgom?’ És az is azt mondta: ‘Ő az én bátyám!’ Szívem gyanútlanságában, s kezem tisztaságában cselekedtem ezt!«
6 'Yes, I know,' God replied in the dream, 'that you did this with a clear conscience and I myselfprevented you from sinning against me. That was why I did not let you touch her.6 Isten erre azt mondta neki: »Magam is jól tudom, hogy ártatlan szívvel cselekedted, azért óvtalak meg attól, hogy vétkezz ellenem, azért nem engedtem, hogy hozzáérj.
7 Now send the man's wife back; for he is a prophet and can intercede on your behalf for your life. Butunderstand that if you do not send her back, this means death for you and al yours.'7 Most tehát add vissza az asszonyt a férjének, mert ő próféta. Ő majd imádkozik érted, hogy életben maradj. Ha azonban nem adod vissza, tudd meg, hogy halállal lakolsz, te és minden hozzátartozód!«
8 Early next morning, Abimelech summoned his ful court and told them the whole story, at which thepeople were very much afraid.8 Mihelyt felkelt Abimelek reggel, összehívatta minden szolgáját, s fülük hallatára elbeszélte mindezeket a dolgokat. Erre az emberei mindannyian igen megrémültek.
9 Then summoning Abraham, Abimelech said to him, 'What have you done to us? What wrong have Idone you, for you to bring such guilt on me and on my kingdom? You had no right to treat me like this.'9 Aztán Abimelek hívatta Ábrahámot, és így szólt hozzá: »Mit tettél velünk! Mit vétettem ellened, hogy ilyen nagy bűnt hoztál rám és országomra? Olyan dolgot tettél velem, amit nem lett volna szabad tenned!«
10 Abimelech then said to Abraham, 'What possessed you to do such a thing?'10 Aztán megint kifakadt, és azt mondta: »Mi jutott eszedbe, hogy ezt művelted?«
11 'Because', Abraham replied, 'I thought there would be no fear of God here and that I should be kil edfor the sake of my wife.11 Ábrahám azt válaszolta: »Azt gondoltam magamban: Hátha nem félik Istent ezen a helyen, és megölnek engem a feleségem miatt.
12 Anyway, she real y is my sister, my father's daughter though not my mother's, besides being my wife.12 Egyébként valóban a húgom ő: lánya az apámnak, csak az anyámnak nem lánya, és én feleségül vettem.
13 So when God made me wander far from my father's home I said to her, "There is an act of love youcan do me: everywhere we go, say of me that I am your brother." '13 Amikor azonban Isten kihozott engem apám házából, azt mondtam neki: Azzal mutasd meg szeretetedet irántam, hogy minden helyen, ahová bemegyünk, azt mondod, hogy a bátyád vagyok!«
14 Abimelech took sheep, cattle, men and women slaves, and presented them to Abraham, and gavehim back his wife Sarah.14 Erre Abimelek juhokat és marhákat, rabszolgákat és szolgálókat vett, odaadta azokat Ábrahámnak, és visszaadta neki Sárát, a feleségét.
15 And Abimelech said, 'Look, my land is open to you. Settle wherever you please.'15 Azt mondta neki: »Előttetek van ez a föld: ahol tetszik, ott lakhatsz!«
16 To Sarah he said, 'Look, I am giving your brother a thousand pieces of silver. This wil al aysuspicions about you, as far as al the people round you are concerned; you have been completely vindicated.'16 Sárának pedig azt mondta: »Íme, ezer ezüstöt adtam a ‘bátyádnak’: szolgáljon ez neked fátyolként mindazok előtt, akik veled vannak, és mindenki előtt igazoljon téged.«
17 Abraham then interceded with God, and God healed Abimelech, his wife and his slave-girls, so thatthey could have children,17 Isten azután Ábrahám könyörgésére meggyógyította Abimeleket, a feleségét és a szolgálóit, úgyhogy ismét szülhettek;
18 for Yahweh had made al the women of Abimelech's household barren on account of Sarah,Abraham's wife.18 az Úr ugyanis bezárta Abimelek egész háza népe méhét Sára, Ábrahám felesége miatt.