2 John 1
1
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 The Presbyter to the chosen Lady and to her children whom I love in truth--and not only I but also all who know the truth-- | 1 - Il seniore alla signora Eletta e ai suoi figliuoli, che io amo nella verità, e non io solo, ma anche tutti quelli che conoscono la verità, |
2 because of the truth that dwells in us and will be with us forever. | 2 a causa della verità che è in noi e sarà con noi in eterno. |
3 Grace, mercy, and peace will be with us from God the Father and from Jesus Christ the Father's Son in truth and love. | 3 Sia con voi la grazia, la misericordia e la pace da Dio Padre e da Cristo Gesù Figliuolo del Padre, nella verità e nella carità. |
4 I rejoiced greatly to find some of your children walking in the truth just as we were commanded by the Father. | 4 Mi son rallegrato assai avendo trovato dei tuoi figliuoli che camminano nella verità, come ci è stato comandato dal Padre. |
5 But now, Lady, I ask you, not as though I were writing a new commandment but the one we have had from the beginning: let us love one another. | 5 E adesso ti prego, o signora, non come scrivendoti un nuovo comandamento, ma quello che avemmo da principio: di amarci l'un l'altro. |
6 For this is love, that we walk according to his commandments; this is the commandment, as you heard from the beginning, in which you should walk. | 6 E questa è la carità: camminare secondo i comandamenti di Lui. Questo infatti è il comandamento, affinchè voi camminiate in esso, come udiste da principio. |
7 Many deceivers have gone out into the world, those who do not acknowledge Jesus Christ as coming in the flesh; such is the deceitful one and the antichrist. | 7 Poichè sono usciti per il mondo molti seduttori, i quali non confessano che Gesù Cristo sia venuto nella carne. Questo è il seduttore e l'anticristo. |
8 Look to yourselves that you do not lose what we worked for but may receive a full recompense. | 8 Badate a voi stessi, che non abbiate a perdere [il frutto di] quello che avete operato; ma ne riceviate piena ricompensa. |
9 Anyone who is so "progressive" as not to remain in the teaching of the Christ does not have God; whoever remains in the teaching has the Father and the Son. | 9 Chiunque si ritrae indietro e non sta fermo nella dottrina di Cristo, non ha Dio; chi sta fermo nella dottrina, questi ha il Padre ed il Figliuolo. |
10 If anyone comes to you and does not bring this doctrine, do not receive him in your house or even greet him; | 10 Se alcuno viene a voi e non reca questa dottrina, non lo ricevete in casa e non lo salutate. |
11 for whoever greets him shares in his evil works. | 11 Chi infatti lo saluta, partecipa alle opere malvagie di lui. |
12 Although I have much to write to you, I do not intend to use paper and ink. Instead, I hope to visit you and to speak face to face so that our joy may be complete. | 12 Avrei parecchie altre cose da scrivervi, ma non ho voluto [farlo] con carta ed inchiostro; perchè spero di venire da voi e parlarvi a viva voce, affinchè il vostro gaudio sia completo. |
13 The children of your chosen sister send you greetings. | 13 Ti salutano i figliuoli della tua sorella Eletta. |