Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

2 Peter 1


font
NEW AMERICAN BIBLENOVA VULGATA
1 Symeon Peter, a slave and apostle of Jesus Christ, to those who have received a faith of equal value to ours through the righteousness of our God and savior Jesus Christ:1 Simon Petrus servus et apo stolus Iesu Christi his, qui coae qualem nobis sortiti sunt fidem in iustitia Dei nostri et salvatoris Iesu Christi:
2 may grace and peace be yours in abundance through knowledge of God and of Jesus our Lord.2 gratia vobis et pax multiplicetur in cognitione Dei et Iesu Domini nostri.
3 His divine power has bestowed on us everything that makes for life and devotion, through the knowledge of him who called us by his own glory and power.3 Quomodo omnia nobis divinae virtutis suae ad vitam et pietatem donatae per cognitionem eius, qui vocavit nos propria gloria et virtute,
4 Through these, he has bestowed on us the precious and very great promises, so that through them you may come to share in the divinenature, after escaping from the corruption that is in the world because of evil desire.4 per quae pretiosa et maxima nobis promissa donata sunt, ut per haec efficiamini divinae consortes naturae, fugientes eam, quae in mundo est in concupiscentia, corruptionem;
5 For this very reason, make every effort to supplement your faith with virtue, virtue with knowledge,5 et propter hoc ipsum curam omnem subinferentes ministrate in fide vestra virtutem, in virtute autem scientiam,
6 knowledge with self-control, self-control with endurance, endurance with devotion,6 in scientia autem continentiam, in continentia autem patientiam, in patientia autem pietatem,
7 devotion with mutual affection, mutual affection with love.7 in pietate autem amorem fraternitatis, in amore autem fraternitatis caritatem.
8 If these are yours and increase in abundance, they will keep you from being idle or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.8 Haec enim vobis, cum adsint et abundent, non vacuos nec sine fructu vos constituunt in Domini nostri Iesu Christi cognitionem;
9 Anyone who lacks them is blind and shortsighted, forgetful of the cleansing of his past sins.9 cui enim non praesto sunt haec, caecus est et nihil procul cernens, oblivionem accipiens purgationis veterum suorum delictorum.
10 Therefore, brothers, be all the more eager to make your calland election firm, for, in doing so, you will never stumble.10 Quapropter, fratres, magis satagite, ut firmam vestram vocationem et electionem faciatis. Haec enim facientes non offendetis aliquando;
11 For, in this way, entry into the eternal kingdom of our Lord and savior Jesus Christ will be richly provided for you.11 sic enim abundanter ministrabitur vobis introitus in aeternum regnum Domini nostri et salvatoris Iesu Christi.
12 Therefore, I will always remind you of these things, even though you already know them and are established in the truth you have.12 Propter quod incipiam vos semper commonere de his, et quidem scientes et confirmatos in praesenti veritate.
13 I think it right, as long as I am in this "tent," to stir you up by a reminder,13 Iustum autem arbitror, quamdiu sum in hoc tabernaculo, suscitare vos in commonitione,
14 since I know that I will soon have to put it aside, as indeed our Lord Jesus Christ has shown me.14 certus quod velox est depositio tabernaculi mei, secundum quod et Dominus noster Iesus Christus significavit mihi;
15 I shall also make every effort to enable you always to remember these things after my departure.15 dabo autem operam et frequenter habere vos post obitum meum, ut horum memoriam faciatis.
16 We did not follow cleverly devised myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we had been eyewitnesses of his majesty.16 Non enim captiosas fabulas secuti notam fecimus vobis Domini nostri Iesu Christi virtutem et adventum, sed speculatores facti illius magnitudinis.
17 For he received honor and glory from God the Father when that unique declaration came to him from the majestic glory, "This is my Son, my beloved, with whom I am well pleased."17 Accipiens enim a Deo Patre honorem et gloriam, voce prolata ad eum huiuscemodi a magnifica gloria: “ Filius meus, dilectus meus hic est, in quo ego mihi complacui ”;
18 We ourselves heard this voice come from heaven while we were with him on the holy mountain.18 et hanc vocem nos audivimus de caelo prolatam, cum essemus cum ipso in monte sancto.
19 Moreover, we possess the prophetic message that is altogether reliable. You will do well to be attentive to it, as to a lamp shining in a dark place, until day dawns and the morning star rises in your hearts.19 Et habemus firmiorem propheticum sermonem, cui bene facitis attendentes quasi lucernae lucenti in caliginoso loco, donec dies illucescat, et lucifer oriatur in cordibus vestris,
20 Know this first of all, that there is no prophecy of scripture that is a matter of personal interpretation,20 hoc primum intellegentes quod omnis prophetia Scripturae propria interpretatione non fit;
21 for no prophecy ever came through human will; but rather human beings moved by the holy Spirit spoke under the influence of God.21 non enim voluntate humana prolata est prophetia aliquando, sed a Spiritu Sancto ducti locuti sunt a Deo homines.