Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

2 Peter 1


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 Symeon Peter, a slave and apostle of Jesus Christ, to those who have received a faith of equal value to ours through the righteousness of our God and savior Jesus Christ:1 Simon Pietro, servo e apostolo di Gesù Cristo, a coloro che hanno ricevuto in sorte con noi la stessa preziosa fede per la giustizia del nostro Dio e salvatore Gesù Cristo:
2 may grace and peace be yours in abundance through knowledge of God and of Jesus our Lord.2 grazia e pace sia concessa a voi in abbondanza nella conoscenza di Dio e di Gesù Signore nostro.

3 His divine power has bestowed on us everything that makes for life and devotion, through the knowledge of him who called us by his own glory and power.3 La sua potenza divina ci ha fatto dono di ogni bene per quanto riguarda la vita e la pietà, mediante la conoscenza di colui che ci ha chiamati con la sua gloria e potenza.
4 Through these, he has bestowed on us the precious and very great promises, so that through them you may come to share in the divinenature, after escaping from the corruption that is in the world because of evil desire.4 Con queste ci ha donato i beni grandissimi e preziosi che erano stati promessi, perché diventaste per loro mezzo partecipi della natura divina, essendo sfuggiti alla corruzione che è nel mondo a causa della concupiscenza.
5 For this very reason, make every effort to supplement your faith with virtue, virtue with knowledge,5 Per questo mettete ogni impegno per aggiungere alla vostra fede la virtù, alla virtù la conoscenza,
6 knowledge with self-control, self-control with endurance, endurance with devotion,6 alla conoscenza la temperanza, alla temperanza la pazienza, alla pazienza la pietà,
7 devotion with mutual affection, mutual affection with love.7 alla pietà l'amore fraterno, all'amore fraterno la carità.
8 If these are yours and increase in abundance, they will keep you from being idle or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.8 Se queste cose si trovano in abbondanza in voi, non vi lasceranno oziosi né senza frutto per la conoscenza del Signore nostro Gesù Cristo.
9 Anyone who lacks them is blind and shortsighted, forgetful of the cleansing of his past sins.9 Chi invece non ha queste cose è cieco e miope, dimentico di essere stato purificato dai suoi antichi peccati.
10 Therefore, brothers, be all the more eager to make your calland election firm, for, in doing so, you will never stumble.10 Quindi, fratelli, cercate di render sempre più sicura la vostra vocazione e la vostra elezione. Se farete questo non inciamperete mai.
11 For, in this way, entry into the eternal kingdom of our Lord and savior Jesus Christ will be richly provided for you.11 Così infatti vi sarà ampiamente aperto l'ingresso nel regno eterno del Signore nostro e salvatore Gesù Cristo.

12 Therefore, I will always remind you of these things, even though you already know them and are established in the truth you have.12 Perciò penso di rammentarvi sempre queste cose, benché le sappiate e stiate saldi nella verità che possedete.
13 I think it right, as long as I am in this "tent," to stir you up by a reminder,13 Io credo giusto, finché sono in questa tenda del corpo, di tenervi desti con le mie esortazioni,
14 since I know that I will soon have to put it aside, as indeed our Lord Jesus Christ has shown me.14 sapendo che presto dovrò lasciare questa mia tenda, come mi ha fatto intendere anche il Signore nostro Gesù Cristo.
15 I shall also make every effort to enable you always to remember these things after my departure.15 E procurerò che anche dopo la mia partenza voi abbiate a ricordarvi di queste cose.

16 We did not follow cleverly devised myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we had been eyewitnesses of his majesty.16 Infatti, non per essere andati dietro a favole artificiosamente inventate vi abbiamo fatto conoscere la potenza e la venuta del Signore nostro Gesù Cristo, ma perché siamo stati testimoni oculari della sua grandezza.
17 For he received honor and glory from God the Father when that unique declaration came to him from the majestic glory, "This is my Son, my beloved, with whom I am well pleased."17 Egli ricevette infatti onore e gloria da Dio Padre quando dalla maestosa gloria gli fu rivolta questa voce: "Questi è il Figlio mio prediletto, nel quale mi sono compiaciuto".
18 We ourselves heard this voice come from heaven while we were with him on the holy mountain.18 Questa voce noi l'abbiamo udita scendere dal cielo mentre eravamo con lui sul santo monte.
19 Moreover, we possess the prophetic message that is altogether reliable. You will do well to be attentive to it, as to a lamp shining in a dark place, until day dawns and the morning star rises in your hearts.19 E così abbiamo conferma migliore della parola dei profeti, alla quale fate bene a volgere l'attenzione, come a lampada che brilla in un luogo oscuro, finché non spunti il giorno e la stella del mattino si levi nei vostri cuori.
20 Know this first of all, that there is no prophecy of scripture that is a matter of personal interpretation,20 Sappiate anzitutto questo: nessuna scrittura profetica va soggetta a privata spiegazione,
21 for no prophecy ever came through human will; but rather human beings moved by the holy Spirit spoke under the influence of God.21 poiché non da volontà umana fu recata mai una profezia, ma mossi da Spirito Santo parlarono quegli uomini da parte di Dio.