1 Timothy 4
123456
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | VULGATA |
---|---|
1 Now the Spirit explicitly says that in the last times some will turn away from the faith by paying attention to deceitful spirits and demonic instructions | 1 Spiritus autem manifeste dicit, quia in novissimis temporibus discedent quidam a fide, attendentes spiritibus erroris, et doctrinis dæmoniorum, |
2 through the hypocrisy of liars with branded consciences. | 2 in hypocrisi loquentium mendacium, et cauteriatam habentium suam conscientiam, |
3 They forbid marriage and require abstinence from foods that God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth. | 3 prohibentium nubere, abstinere a cibis, quod Deus creavit ad percipiendum cum gratiarum actione fidelibus, et iis qui cognoverunt veritatem. |
4 For everything created by God is good, and nothing is to be rejected when received with thanksgiving, | 4 Quia omnis creatura Dei bona est, et nihil rejiciendum quod cum gratiarum actione percipitur : |
5 for it is made holy by the invocation of God in prayer. | 5 sanctificatur enim per verbum Dei, et orationem. |
6 If you will give these instructions to the brothers, you will be a good minister of Christ Jesus, nourished on the words of the faith and of the sound teaching you have followed. | 6 Hæc proponens fratribus, bonus eris minister Christi Jesu enutritus verbis fidei, et bonæ doctrinæ, quam assecutus es. |
7 Avoid profane and silly myths. Train yourself for devotion, | 7 Ineptas autem, et aniles fabulas devita : exerce autem teipsum ad pietatem. |
8 for, while physical training is of limited value, devotion is valuable in every respect, since it holds a promise of life both for the present and for the future. | 8 Nam corporalis exercitatio, ad modicum utilis est : pietas autem ad omnia utilis est, promissionem habens vitæ, quæ nunc est, et futuræ. |
9 This saying is trustworthy and deserves full acceptance. | 9 Fidelis sermo, et omni acceptione dignus. |
10 For this we toil and struggle, because we have set our hope on the living God, who is the savior of all, especially of those who believe. | 10 In hoc enim laboramus, et maledicimur, quia speramus in Deum vivum, qui est Salvator omnium hominum, maxime fidelium. |
11 Command and teach these things. | 11 Præcipe hæc, et doce. |
12 Let no one have contempt for your youth, but set an example for those who believe, in speech, conduct, love, faith, and purity. | 12 Nemo adolescentiam tuam contemnat : sed exemplum esto fidelium in verbo, in conversatione, in caritate, in fide, in castitate. |
13 Until I arrive, attend to the reading, exhortation, and teaching. | 13 Dum venio, attende lectioni, exhortationi, et doctrinæ. |
14 Do not neglect the gift you have, which was conferred on you through the prophetic word with the imposition of hands of the presbyterate. | 14 Noli negligere gratiam, quæ in te est, quæ data est tibi per prophetiam, cum impositione manuum presbyterii. |
15 Be diligent in these matters, be absorbed in them, so that your progress may be evident to everyone. | 15 Hæc meditare, in his esto : ut profectus tuus manifestus sit omnibus. |
16 Attend to yourself and to your teaching; persevere in both tasks, for by doing so you will save both yourself and those who listen to you. | 16 Attende tibi, et doctrinæ : insta in illis. Hoc enim faciens, et teipsum salvum facies, et eos qui te audiunt. |