1 Timothy 4
123456
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Now the Spirit explicitly says that in the last times some will turn away from the faith by paying attention to deceitful spirits and demonic instructions | 1 L’Esprit dit clairement que dans les derniers temps certains laisseront la foi, faisant confiance à des esprits trompeurs et des doctrines soufflées par les démons. |
2 through the hypocrisy of liars with branded consciences. | 2 On verra des prêcheurs de mensonge, des hypocrites dont la conscience est marquée au fer rouge. |
3 They forbid marriage and require abstinence from foods that God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth. | 3 Ces gens interdisent le mariage et veulent qu’on s’abstienne d’aliments créés par Dieu pour qu’on en use, et qu’on lui en rende grâces. Ainsi en est-il pour les croyants, qui savent la vérité. |
4 For everything created by God is good, and nothing is to be rejected when received with thanksgiving, | 4 Car tout ce que Dieu a créé est bon, et rien n’est à rejeter dans de ce qu’on prend avec action de grâces: |
5 for it is made holy by the invocation of God in prayer. | 5 la parole de Dieu et la prière l’ont sanctifié |
6 If you will give these instructions to the brothers, you will be a good minister of Christ Jesus, nourished on the words of the faith and of the sound teaching you have followed. | 6 Expose tout cela aux frères, tu seras un bon serviteur du Christ Jésus, nourri des paroles de la foi et de la saine doctrine que tu as reçue. |
7 Avoid profane and silly myths. Train yourself for devotion, | 7 Laisse de côté les fables indignes et les contes de bonne femme, et par contre exerce en toi l’esprit religieux. |
8 for, while physical training is of limited value, devotion is valuable in every respect, since it holds a promise of life both for the present and for the future. | 8 L’ascèse corporelle n’a qu’une utilité très relative; par contre l’esprit religieux est utile sur tous les plans: il est récompensé dans la vie présente et dans l’autre vie. |
9 This saying is trustworthy and deserves full acceptance. | 9 Voici une chose sûre et qui ne trompe pas: |
10 For this we toil and struggle, because we have set our hope on the living God, who is the savior of all, especially of those who believe. | 10 nous nous donnons de la peine et nous luttons parce que notre espérance est dans le Dieu vivant, le Sauveur de tous les humains, et particulièrement des croyants. |
11 Command and teach these things. | 11 Redis et enseigne toutes ces choses. |
12 Let no one have contempt for your youth, but set an example for those who believe, in speech, conduct, love, faith, and purity. | 12 Que personne ne te méprise pour un manque de maturité. Sois un modèle pour les croyants dans tes paroles, ta charité, ta façon de vivre, ta foi, ta vie sans faute. |
13 Until I arrive, attend to the reading, exhortation, and teaching. | 13 En attendant que je vienne, consacre ton temps à l’étude, à la prédication, à l’enseignement. |
14 Do not neglect the gift you have, which was conferred on you through the prophetic word with the imposition of hands of the presbyterate. | 14 Ne laisse pas dormir le charisme qui t’a été donné par une intervention de prophète, avec l’imposition des mains de tous les anciens. |
15 Be diligent in these matters, be absorbed in them, so that your progress may be evident to everyone. | 15 Voilà donc tes occupations et comment tu dois te situer, et ainsi tous seront témoins de tes progrès. |
16 Attend to yourself and to your teaching; persevere in both tasks, for by doing so you will save both yourself and those who listen to you. | 16 Veille sur toi-même et sur ton enseignement, et continue sans te lasser. C’est ainsi que tu te sauveras, toi et ceux qui t’écoutent. |