Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Joshua 20


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 The LORD said to Joshua:1 - Il Signore parlò a Giosuè dicendo: «Parla ai figli d'Israele e ordina loro:
2 "Tell the Israelites to designate the cities of which I spoke to them through Moses,2 - Stabilite, come vi ho detto per mezzo di Mosè, le città di rifugio,
3 to which one guilty of accidental and unintended homicide may flee for asylum from the avenger of blood.3 affinchè vi si ripari chiunque abbia uccisa, senza premeditazione, una persona e possa sfuggire così alla collera del prossimo parente, divenuto vindice del sangue [del morto].
4 To one of these cities the killer shall flee, and standing at the entrance of the city gate, he shall plead his case before the elders, who must receive him and assign him a place in which to live among them.4 Quando egli si sarà rifugiato in una di queste città si fermerà alla porta di essa ed esporrà agli anziani della città le ragioni che lo dimostrano innocente e dopo ciò lo accoglieranno e gli daranno una dimora per abitarvi.
5 Though the avenger of blood pursues him, they are not to deliver up the homicide who slew his fellow man unintentionally and not out of previous hatred.5 Se il vindice del sangue lo inseguirà fin là, essi non glielo consegneranno nelle mani, perchè senza volerlo ha ucciso il prossimo parente di lui e non gli era nemico nè da due nè da tre giorni.
6 Once he has stood judgment before the community, he shall live on in that city till the death of the high priest who is in office at the time. Then the killer may go back home to his own city from which he fled."6 Egli abiterà in quella città fino a che non sia comparso dinanzi all'assemblea per essere giudicato e non sarà morto il grande sacerdote che si troverà in vita in quel tempo. Allora l'omicida farà ritorno alla sua città e alla sua casa dalla quale era fuggito -».
7 So they set apart Kedesh in Galilee in the mountain region of Naphtali, Shechem in the mountain region of Ephraim, and Kiriath-arba (that is, Hebron) in the mountain region of Judah.7 Furono perciò fissate Cedes in Galilea tra i monti di Neftali, Sichem nelle montagne di Efraim e Cariat Arbe, cioè Ebron, tra i monti di Giuda;
8 And beyond the Jordan east of Jericho they designated Bezer on the open tableland in the tribe of Reuben, Ramoth in Gilead in the tribe of Gad, and Golan in Bashan in the tribe of Manasseh.8 e al di là del Giordano a oriente di Gerico fissarono Bosor, che è nella pianura deserta appartenente alla tribù di Ruben, Ramot in Galaad della tribù di Gad e Gaulon in Basan della tribù di Manasse.
9 These were the designated cities to which any Israelite or stranger living among them who had killed a person accidentally might flee to escape death at the hand of the avenger of blood, until he could appear before the community.9 Queste città furono fissate per tutti i figli d'Israele e per gli stranieri stabilitisi in mezzo a loro, affinchè vi si rifugiasse chiunque inconsapevolmente avesse ucciso alcuno e perchè non morisse per mano del prossimo parente, bramoso di prendere vendetta del sangue versato, finchè l'uccisore non avesse esposto le sue ragioni dinanzi al popolo.