Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Joshua 20


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 The LORD said to Joshua:1 Yahvé dit à Josué:
2 "Tell the Israelites to designate the cities of which I spoke to them through Moses,2 "Parle aux Israélites et dis-leur: Donnez-vous les villes de refuge dont je vous ai parlé parl'intermédiaire de Moïse,
3 to which one guilty of accidental and unintended homicide may flee for asylum from the avenger of blood.3 où pourra s'enfuir le meurtrier qui a frappé quelqu'un par inadvertance (involontairement), et quivous serviront de refuge contre le vengeur du sang.
4 To one of these cities the killer shall flee, and standing at the entrance of the city gate, he shall plead his case before the elders, who must receive him and assign him a place in which to live among them.4 (C'est donc vers une de ces villes que le meurtrier devra s'enfuir. Il se tiendra à l'entrée de la porte dela ville et exposera son cas aux anciens de la ville. Ceux-ci l'admettront dans leur ville et lui assigneront un lieuoù il habitera parmi eux.
5 Though the avenger of blood pursues him, they are not to deliver up the homicide who slew his fellow man unintentionally and not out of previous hatred.5 Si le vengeur du sang le poursuit, ils ne livreront pas le meurtrier entre ses mains, car c'estinvolontairement qu'il a frappé son prochain, sans avoir eu contre lui de haine invétérée.
6 Once he has stood judgment before the community, he shall live on in that city till the death of the high priest who is in office at the time. Then the killer may go back home to his own city from which he fled."6 Il devra rester dans cette ville) jusqu'à ce qu'il comparaisse en jugement devant la communauté(jusqu'à la mort du grand prêtre en fonction à cette époque. Alors seulement le meurtrier pourra retourner dans saville et sa maison, dans la ville d'où il s'est enfui.)"
7 So they set apart Kedesh in Galilee in the mountain region of Naphtali, Shechem in the mountain region of Ephraim, and Kiriath-arba (that is, Hebron) in the mountain region of Judah.7 On consacra donc Qédesh en Galilée, dans la montagne de Nephtali, Sichem dans la montagned'Ephraïm, et Qiryat-Arba -- c'est Hébron -- dans la montagne de Juda.
8 And beyond the Jordan east of Jericho they designated Bezer on the open tableland in the tribe of Reuben, Ramoth in Gilead in the tribe of Gad, and Golan in Bashan in the tribe of Manasseh.8 De l'autre côté du Jourdain de Jéricho à l'orient, on désigna dans le désert, sur le plateau, Béçer de latribu de Ruben, Ramot en Galaad, de la tribu de Gad et Golân en Bashân, de la tribu de Manassé.
9 These were the designated cities to which any Israelite or stranger living among them who had killed a person accidentally might flee to escape death at the hand of the avenger of blood, until he could appear before the community.9 Telles furent les villes désignées pour tous les Israélites et pour les étrangers qui résident parmi eux,pour qu'y pût fuir quiconque aurait frappé quelqu'un par inadvertance, et qu'il échappât à la main du vengeur dusang, jusqu'à sa comparution devant la communauté.