Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Ephesians 3


font
NEW AMERICAN BIBLEVULGATA
1 Because of this, I, Paul, a prisoner of Christ (Jesus) for you Gentiles--1 Hujus rei gratia, ego Paulus vinctus Christi Jesu, pro vobis gentibus,
2 if, as I suppose, you have heard of the stewardship of God's grace that was given to me for your benefit,2 si tamen audistis dispensationem gratiæ Dei, quæ data est mihi in vobis :
3 (namely, that) the mystery was made known to me by revelation, as I have written briefly earlier.3 quoniam secundum revelationem notum mihi factum est sacramentum, sicut supra scripsi in brevi,
4 When you read this you can understand my insight into the mystery of Christ,4 prout potestis legentes intelligere prudentiam meam in mysterio Christi :
5 which was not made known to human beings in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit,5 quod aliis generationibus non est agnitum filiis hominum, sicuti nunc revelatum est sanctis apostolis ejus et prophetis in Spiritu,
6 that the Gentiles are coheirs, members of the same body, and copartners in the promise in Christ Jesus through the gospel.6 gentes esse cohæredes, et concorporales, et comparticipes promissionis ejus in Christo Jesu per Evangelium :
7 Of this I became a minister by the gift of God's grace that was granted me in accord with the exercise of his power.7 cujus factus sum minister secundum donum gratiæ Dei, quæ data est mihi secundum operationem virtutis ejus.
8 To me, the very least of all the holy ones, this grace was given, to preach to the Gentiles the inscrutable riches of Christ,8 Mihi omnium sanctorum minimo data est gratia hæc, in gentibus evangelizare investigabiles divitias Christi,
9 and to bring to light [for all] what is the plan of the mystery hidden from ages past in God who created all things,9 et illuminare omnes, quæ sit dispensatio sacramenti absconditi a sæculis in Deo, qui omnia creavit :
10 so that the manifold wisdom of God might now be made known through the church to the principalities and authorities in the heavens.10 ut innotescat principatibus et potestatibus in cælestibus per Ecclesiam, multiformis sapientia Dei,
11 This was according to the eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord,11 secundum præfinitionem sæculorum, quam fecit in Christo Jesu Domino nostro :
12 in whom we have boldness of speech and confidence of access through faith in him.12 in quo habemus fiduciam, et accessum in confidentia per fidem ejus.
13 So I ask you not to lose heart over my afflictions for you; this is your glory.13 Propter quod peto ne deficiatis in tribulationibus meis pro vobis : quæ est gloria vestra.
14 For this reason I kneel before the Father,14 Hujus rei gratia flecto genua mea ad Patrem Domini nostri Jesu Christi,
15 from whom every family in heaven and on earth is named,15 ex quo omnis paternitas in cælis et in terra nominatur,
16 that he may grant you in accord with the riches of his glory to be strengthened with power through his Spirit in the inner self,16 ut det vobis secundum divitias gloriæ suæ, virtute corroborari per Spiritum ejus in interiorem hominem,
17 and that Christ may dwell in your hearts through faith; that you, rooted and grounded in love,17 Christum habitare per fidem in cordibus vestris : in caritate radicati, et fundati,
18 may have strength to comprehend with all the holy ones what is the breadth and length and height and depth,18 ut possitis comprehendere cum omnibus sanctis, quæ sit latitudo, et longitudo, et sublimitas, et profundum :
19 and to know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you may be filled with all the fullness of God.19 scire etiam supereminentem scientiæ caritatem Christi, ut impleamini in omnem plenitudinem Dei.
20 Now to him who is able to accomplish far more than all we ask or imagine, by the power at work within us,20 Ei autem, qui potens est omnia facere superabundanter quam petimus aut intelligimus, secundum virtutem, quæ operatur in nobis :
21 to him be glory in the church and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.21 ipsi gloria in Ecclesia, et in Christo Jesu, in omnes generationes sæculi sæculorum. Amen.