Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Ephesians 3


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 Because of this, I, Paul, a prisoner of Christ (Jesus) for you Gentiles--1 C'est pourquoi moi, Paul, prisonnier du Christ à cause de vous, païens...
2 if, as I suppose, you have heard of the stewardship of God's grace that was given to me for your benefit,2 Car vous avez appris, je pense, comment Dieu m'a dispensé la grâce qu'il m'a confiée pour vous,
3 (namely, that) the mystery was made known to me by revelation, as I have written briefly earlier.3 m'accordant par révélation la connaissance du Mystère, tel que je viens de l'exposer en peu demots:
4 When you read this you can understand my insight into the mystery of Christ,4 à me lire, vous pouvez vous rendre compte de l'intelligence que j'ai du Mystère du Christ.
5 which was not made known to human beings in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit,5 Ce Mystère n'avait pas été communiqué aux hommes des temps passés comme il vient d'êtrerévélé maintenant à ses saints apôtres et prophètes, dans l'Esprit:
6 that the Gentiles are coheirs, members of the same body, and copartners in the promise in Christ Jesus through the gospel.6 les païens sont admis au même héritage, membres du même Corps, bénéficiaires de la mêmePromesse, dans le Christ Jésus, par le moyen de l'Evangile.
7 Of this I became a minister by the gift of God's grace that was granted me in accord with the exercise of his power.7 Et de cet Evangile je suis devenu ministre par le don de la grâce que Dieu m'a confiée en ydéployant sa puissance:
8 To me, the very least of all the holy ones, this grace was given, to preach to the Gentiles the inscrutable riches of Christ,8 à moi, le moindre de tous les saints, a été confiée cette grâce-là, d'annoncer aux païensl'insondable richesse du Christ
9 and to bring to light [for all] what is the plan of the mystery hidden from ages past in God who created all things,9 et de mettre en pleine lumière la dispensation du Mystère: il a été tenu caché depuis les siècles enDieu, le Créateur de toutes choses,
10 so that the manifold wisdom of God might now be made known through the church to the principalities and authorities in the heavens.10 pour que les Principautés et les Puissances célestes aient maintenant connaissance, par le moyende l'Eglise, de la sagesse infinie en ressources déployée par Dieu
11 This was according to the eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord,11 en ce dessein éternel qu'il a conçu dans le Christ Jésus notre Seigneur,
12 in whom we have boldness of speech and confidence of access through faith in him.12 et qui nous donne d'oser nous approcher en toute confiance par le chemin de la foi au Christ.
13 So I ask you not to lose heart over my afflictions for you; this is your glory.13 Ainsi, je vous en prie, ne vous laissez pas abattre par les épreuves que j'endure pour vous; ellessont votre gloire!
14 For this reason I kneel before the Father,14 C'est pourquoi je fléchis les genoux en présence du Père
15 from whom every family in heaven and on earth is named,15 de qui toute paternité, au ciel et sur la terre, tire son nom.
16 that he may grant you in accord with the riches of his glory to be strengthened with power through his Spirit in the inner self,16 Qu'Il daigne, selon la richesse de sa gloire, vous armer de puissance par son Esprit pour que sefortifie en vous l'homme intérieur,
17 and that Christ may dwell in your hearts through faith; that you, rooted and grounded in love,17 que le Christ habite en vos coeurs par la foi, et que vous soyez enracinés, fondés dans l'amour.
18 may have strength to comprehend with all the holy ones what is the breadth and length and height and depth,18 Ainsi vous recevrez la force de comprendre, avec tous les saints, ce qu'est la Largeur, laLongueur, la Hauteur et la Profondeur,
19 and to know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you may be filled with all the fullness of God.19 vous connaîtrez l'amour du Christ qui surpasse toute connaissance, et vous entrerez par votreplénitude dans toute la Plénitude de Dieu.
20 Now to him who is able to accomplish far more than all we ask or imagine, by the power at work within us,20 A Celui dont la puissance agissant en nous est capable de faire bien au-delà, infiniment au-delàde tout ce que nous pouvons demander ou concevoir,
21 to him be glory in the church and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.21 à Lui la gloire, dans l'Eglise et le Christ Jésus, pour tous les âges et tous les siècles! Amen.