Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

John 15


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 "I am the true vine, and my Father is the vine grower.1 - Io sono la vera vite e il Padre mio è il vignaiuolo.
2 He takes away every branch in me that does not bear fruit, and everyone that does he prunes so that it bears more fruit.2 Ogni tralcio che in me non porta frutto egli lo recide, e ogni tralcio che porta frutto lo rimonda, perchè ne produca anche più.
3 You are already pruned because of the word that I spoke to you.3 Voi siete già mondati dalla parola che vi ho annunziata.
4 Remain in me, as I remain in you. Just as a branch cannot bear fruit on its own unless it remains on the vine, so neither can you unless you remain in me.4 Restate in me, ed io resterò in voi. Come il tralcio non può portare frutto da se medesimo, se non rimane nella vite, così neppure voi se non rimanete in me.
5 I am the vine, you are the branches. Whoever remains in me and I in him will bear much fruit, because without me you can do nothing.5 Io sono la vite, e voi i tralci. Colui che rimane in me e io in lui, porta abbondanti frutti, perchè, senza di me, non potete far nulla.
6 Anyone who does not remain in me will be thrown out like a branch and wither; people will gather them and throw them into a fire and they will be burned.6 Chi non rimane in me, è gettato via come tralcio che inaridisce, e viene poi raccolto e gettato ad ardere nel fuoco.
7 If you remain in me and my words remain in you, ask for whatever you want and it will be done for you.7 Se rimanete in me e le mie parole rimarranno in voi, domanderete quel che vorrete e vi sarà accordato.
8 By this is my Father glorified, that you bear much fruit and become my disciples.8 Il Padre mio sarà glorificato se produrrete frutti copiosi e diverrete miei discepoli.
9 As the Father loves me, so I also love you. Remain in my love.9 Come il Padre ha amato me, così anch'io amo voi; perseverate nel mio amore.
10 If you keep my commandments, you will remain in my love, just as I have kept my Father's commandments and remain in his love.10 Se osserverete i miei comandamenti, rimarrete nell'amore mio, come io stesso ho osservato i comandamenti del Padre mio e rimango nell'amore di lui.
11 "I have told you this so that my joy may be in you and your joy may be complete.11 Vi ho dette queste cose, affinchè la mia gioia sia in voi e la vostra gioia sia completa.
12 This is my commandment: love one another as I love you.12 Ecco il mio comandamento: Amatevi scambievolmente, come io ho amato voi.
13 No one has greater love than this, to lay down one's life for one's friends.13 Nessuno ha un amore più grande di questo, di uno che dia la vita per i suoi amici.
14 You are my friends if you do what I command you.14 Voi siete miei amici, se fate quel che vi comando.
15 I no longer call you slaves, because a slave does not know what his master is doing. I have called you friends, because I have told you everything I have heard from my Father.15 Io non vi chiamo più servi, perchè il servo non sa che fa il suo padrone; vi ho chiamati amici, perchè vi ho fatto conoscere tutto quello che ho udito dal Padre mio.
16 It was not you who chose me, but I who chose you and appointed you to go and bear fruit that will remain, so that whatever you ask the Father in my name he may give you.16 Non voi avete scelto me, ma io ho scelto voi e vi ho destinati ad andare a portare frutto, e il vostro frutto permanga; cosicchè qualunque cosa domanderete al Padre mio in mio nome ve lo dia.
17 This I command you: love one another.17 Ciò che io vi comando è che vi amiate scambievolmente.
18 "If the world hates you, realize that it hated me first.18 Se il mondo vi odia, sappiate che prima di voi ha odiato me.
19 If you belonged to the world, the world would love its own; but because you do not belong to the world, and I have chosen you out of the world, the world hates you.19 Se foste del mondo, il mondo amerebbe ciò che è suo; invece, siccome non siete del mondo e vi ho scelti dal mondo, per questo il mondo vi odia.
20 Remember the word I spoke to you, 'No slave is greater than his master.' If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours.20 Ricordatevi di ciò che vi ho detto: - Il servo non è da più del padrone. Se hanno perseguitato me, perseguiteranno anche voi; se hanno osservato la mia parola, osserveranno anche la vostra. -
21 And they will do all these things to you on account of my name, because they do not know the one who sent me.21 Ma vi faranno tutte queste cose a cagione del mio nome, perchè ignorano Colui che m'ha mandato.
22 If I had not come and spoken to them, they would have no sin; but as it is they have no excuse for their sin.22 Se non fossi venuto e non avessi parlato, non avrebbero colpa; invece non hanno scusa al loro peccato.
23 Whoever hates me also hates my Father.23 Chi odia me, odia anche il Padre mio.
24 If I had not done works among them that no one else ever did, they would not have sin; but as it is, they have seen and hated both me and my Father.24 Se non avessi fatto tra loro opere che nessun altro ha fatto, non avrebbero colpa; ma ora le hanno vedute, e hanno odiato me e il Padre mio.
25 But in order that the word written in their law might be fulfilled, 'They hated me without cause.'25 Ma [questo è avvenuto] perchè si adempisse la parola scritta nella loro legge: "Mi hanno odiato senza ragione".
26 "When the Advocate comes whom I will send you from the Father, the Spirit of truth that proceeds from the Father, he will testify to me.26 Quando poi sarà venuto il Paraclito, che io vi manderò dal Padre, lo Spirito di verità, che procede dal Padre,
27 And you also testify, because you have been with me from the beginning.27 egli renderà testimonianza di me, e voi pure mi renderete testimonianza, perchè siete con me fin dal principio.