Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Luke 4


font
NEW AMERICAN BIBLEMODERN HEBREW BIBLE
1 Filled with the holy Spirit, Jesus returned from the Jordan and was led by the Spirit into the desert1 וישוע שב מן הירדן מלא רוח הקדש וינהגהו הרוח המדברה
2 for forty days, to be tempted by the devil. He ate nothing during those days, and when they were over he was hungry.2 וינסהו השטן ארבעים יום ולא אכל מאומה בימים ההם ואחרי אשר תמו וירעב
3 The devil said to him, "If you are the Son of God, command this stone to become bread."3 ויאמר אליו השטן אם בן האלהים אתה אמר אל האבן הזאת ותהי ללחם
4 Jesus answered him, "It is written, 'One does not live by bread alone.'"4 ויען אתו ישוע הן כתוב כי לא על הלחם לבדו יחיה האדם כי על כל מוצא פי יהוה
5 Then he took him up and showed him all the kingdoms of the world in a single instant.5 ויעלהו השטן על הר גבה ויראהו ברגע אחד את כל ממלכות תבל
6 The devil said to him, "I shall give to you all this power and their glory; for it has been handed over to me, and I may give it to whomever I wish.6 ויאמר אליו השטן לך אתן את כל הממשלה הזאת ואת כבודן כי נמסרה בידי ונתתיה לאשר אחפץ
7 All this will be yours, if you worship me."7 ועתה אם תשתחוה לפני הכל יהיה לך
8 Jesus said to him in reply, "It is written: 'You shall worship the Lord, your God, and him alone shall you serve.'"8 ויען ישוע ויאמר אליו סור ממני השטן כי כתוב ליהוה אלהיך תשתחוה ואתו תעבד
9 Then he led him to Jerusalem, made him stand on the parapet of the temple, and said to him, "If you are the Son of God, throw yourself down from here,9 ויביאהו ירושלים ויעמידהו על פנת בית המקדש ויאמר אליו אם בן האלהים אתה התנפל מזה מטה
10 for it is written: 'He will command his angels concerning you, to guard you,'10 כי כתוב כי מלאכיו יצוה לך לשמרך
11 and: 'With their hands they will support you, lest you dash your foot against a stone.'"11 וכי על כפים ישאונך פן תגף באבן רגלך
12 Jesus said to him in reply, "It also says, 'You shall not put the Lord, your God, to the test.'"12 ויען ישוע ויאמר אליו נאמר לא תנסה את יהוה אלהיך
13 When the devil had finished every temptation, he departed from him for a time.13 וככלות השטן כל מסה וירף ממנו עד עת
14 Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit, and news of him spread throughout the whole region.14 וישב ישוע בגבורת הרוח אל הגליל ויצא שמעו בכל הככר
15 He taught in their synagogues and was praised by all.15 והוא היה מלמד בבתי כנסיותיהם ויהללהו כלם
16 He came to Nazareth, where he had grown up, and went according to his custom into the synagogue on the sabbath day. He stood up to read16 ויבא אל נצרת אשר גדל שם וילך כמשפטו ביום השבת אל בית הכנסת ויקם לקרא בתורה
17 and was handed a scroll of the prophet Isaiah. He unrolled the scroll and found the passage where it was written:17 ויתן לו ספר ישעיה הנביא ויפתח את הספר וימצא את המקום אשר היה כתוב בו
18 "The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to bring glad tidings to the poor. He has sent me to proclaim liberty to captives and recovery of sight to the blind, to let the oppressed go free,18 רוח אדני עלי יען משח אתי לבשר ענוים
19 and to proclaim a year acceptable to the Lord."19 שלחני לחבש לנשברי לב לקרא לשבוים דרור ולעורים פקח קוח לשלח רצוצים חפשים לקרא שנת רצון ליהוה
20 Rolling up the scroll, he handed it back to the attendant and sat down, and the eyes of all in the synagogue looked intently at him.20 ויהי כאשר גלל את הספר וישיבהו אל החזן וישב ועיני כל אשר בבית הכנסת נשאות אליו
21 He said to them, "Today this scripture passage is fulfilled in your hearing."21 ויחל ויאמר אליהם היום נתמלא הכתוב הזה באזניכם
22 And all spoke highly of him and were amazed at the gracious words that came from his mouth. They also asked, "Isn't this the son of Joseph?"22 וכלם העידהו ותמהו על דברי חן אשר יצאו מפיהו ויאמרו הלא זה הוא בן יוסף
23 He said to them, "Surely you will quote me this proverb, 'Physician, cure yourself,' and say, 'Do here in your native place the things that we heard were done in Capernaum.'"23 ויאמר אליהם הן תאמרו לי את המשל הזה רפא רפא את עצמך וככל אשר שמענו שנעשה בכפר נחום עשה כן גם פה בעיר מולדתך
24 And he said, "Amen, I say to you, no prophet is accepted in his own native place.24 ויאמר אמן אמר אני לכם כי אין נביא רצוי בארץ מולדתו
25 Indeed, I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah when the sky was closed for three and a half years and a severe famine spread over the entire land.25 ואמת אני אמר לכם אלמנות רבות היו בישראל בימי אליהו בהעצר השמים שלש שנים וששה חדשים ורעב גדול היה בכל הארץ
26 It was to none of these that Elijah was sent, but only to a widow in Zarephath in the land of Sidon.26 ולא נשלח אליהו אל אחת מהנה זולתי צרפתה אשר לצידון אל אשה אלמנה
27 Again, there were many lepers in Israel during the time of Elisha the prophet; yet not one of them was cleansed, but only Naaman the Syrian."27 ומצרעים רבים היו בישראל בימי אלישע הנביא ולא טהר אחד מהם זולתי נעמן הארמי
28 When the people in the synagogue heard this, they were all filled with fury.28 וימלאו כל אשר בבית הכנסת חמה בשמעם את אלה
29 They rose up, drove him out of the town, and led him to the brow of the hill on which their town had been built, to hurl him down headlong.29 ויקומו וידיחו אותו אל מחוץ לעיר ויביאהו עד גב ההר אשר נבנתה עירם עליו למען השליכו מטה
30 But he passed through the midst of them and went away.30 אך הוא עבר בתוכם וילך לדרכו
31 Jesus then went down to Capernaum, a town of Galilee. He taught them on the sabbath,31 וירד אל כפר נחום עיר הגליל וילמדם בשבתות
32 and they were astonished at his teaching because he spoke with authority.32 וישתוממו על תורתו כי עצום דברו
33 In the synagogue there was a man with the spirit of an unclean demon, and he cried out in a loud voice,33 ואיש היה בבית הכנסת ובו רוח שד טמא ויצעק בקול גדול לאמר
34 "Ha! What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are--the Holy One of God!"34 אתה מה לנו ולך ישוע הנצרי באת להאבידנו ידעתיך מי אתה קדוש האלהים
35 Jesus rebuked him and said, "Be quiet! Come out of him!" Then the demon threw the man down in front of them and came out of him without doing him any harm.35 ויגער בו ישוע לאמר האלם וצא ממנו ויפילהו השד בתוכם ויצא ממנו לא הרע לו
36 They were all amazed and said to one another, "What is there about his word? For with authority and power he commands the unclean spirits, and they come out."36 ותפל אימה על כלם וידברו איש אל רעהו לאמר מה הדבר הזה כי בשלטן ובגבורה מצוה לרוחות הטמאה והמה יצאים
37 And news of him spread everywhere in the surrounding region.37 ושמעו הולך בכל מקמות הככר
38 After he left the synagogue, he entered the house of Simon. Simon's mother-in-law was afflicted with a severe fever, and they interceded with him about her.38 ויקם מבית הכנסת ויבא ביתה שמעון וחמות שמעון אחזתה קדחת חזקה וישאלהו בעדה
39 He stood over her, rebuked the fever, and it left her. She got up immediately and waited on them.39 ויתיצב עליה ויגער בקדחת ותרף ממנה ותקם מהרה ותשרת אתם
40 At sunset, all who had people sick with various diseases brought them to him. He laid his hands on each of them and cured them.40 וכבוא השמש הביאו אליו כל אשר להם חלים חליים שונים וירפא אותם בשומו את ידיו על כל אחד מהם
41 And demons also came out from many, shouting, "You are the Son of God." But he rebuked them and did not allow them to speak because they knew that he was the Messiah.41 וגם שדים יצאו מרבים צעקים ואמרים אתה הוא המשיח בן האלהים ויגער בם ולא נתנם לדבר כי ידעו אשר הוא המשיח
42 At daybreak, Jesus left and went to a deserted place. The crowds went looking for him, and when they came to him, they tried to prevent him from leaving them.42 ויצא וילך לו כאור הבקר אל מקום חרבה והמון העם בקשהו ויבאו עדיו ויפצרו בו לבלתי סור מהם
43 But he said to them, "To the other towns also I must proclaim the good news of the kingdom of God, because for this purpose I have been sent."43 ויאמר להם הן עלי לבשר גם לערים האחרות את בשורת מלכות האלהים כי לזאת שלחתי
44 And he was preaching in the synagogues of Judea.44 ויהי קורא בבתי הכנסיות אשר בגליל