Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Luke 2


font
NEW AMERICAN BIBLEMODERN HEBREW BIBLE
1 In those days a decree went out from Caesar Augustus that the whole world should be enrolled.1 ויהי בימים ההם ותצא דת מאת הקיסר אוגוסטוס לספר את כל ישבי תבל
2 This was the first enrollment, when Quirinius was governor of Syria.2 וזה המפקד היה הראשון בהיות קוריניוס שליט בסוריא
3 So all went to be enrolled, each to his own town.3 וילכו כלם להתפקד איש לעירו
4 And Joseph too went up from Galilee from the town of Nazareth to Judea, to the city of David that is called Bethlehem, because he was of the house and family of David,4 ויעל גם יוסף מן הגליל מעיר נצרת אל יהודה לעיר דוד הנקראה בית לחם כי היה מבית דוד וממשפחתו
5 to be enrolled with Mary, his betrothed, who was with child.5 להתפקד עם מרים המארשה לו והיא הרה
6 While they were there, the time came for her to have her child,6 ויהי בהיותם שם וימלאו ימיה ללדת
7 and she gave birth to her firstborn son. She wrapped him in swaddling clothes and laid him in a manger, because there was no room for them in the inn.7 ותלד את בנה הבכור ותחתלהו ותשכיבהו באבוס כי לא היה להם מקום במלון
8 Now there were shepherds in that region living in the fields and keeping the night watch over their flock.8 ורעים היו בארץ ההיא לנים בשדה ושמרים את משמרות הלילה בעדרם
9 The angel of the Lord appeared to them and the glory of the Lord shone around them, and they were struck with great fear.9 והנה מלאך יהוה נצב עליהם וכבוד יהוה הופיע עליהם מסביב וייראו יראה גדולה
10 The angel said to them, "Do not be afraid; for behold, I proclaim to you good news of great joy that will be for all the people.10 ויאמר אליהם המלאך אל תיראו כי הנני מבשר אתכם שמחה גדולה אשר תהיה לכל העם
11 For today in the city of David a savior has been born for you who is Messiah and Lord.11 כי היום ילד לכם בעיר דוד מושיע אשר הוא המשיח האדון
12 And this will be a sign for you: you will find an infant wrapped in swaddling clothes and lying in a manger."12 וזה לכם האות תמצאון ילד מחתל ומנח באבוס
13 And suddenly there was a multitude of the heavenly host with the angel, praising God and saying:13 ויהי פתאם אצל המלאך המון צבא השמים והם משבחים את האלהים ואמרים
14 "Glory to God in the highest and on earth peace to those on whom his favor rests."14 כבוד במרומים לאלהים ובארץ שלום בבני אדם רצונו
15 When the angels went away from them to heaven, the shepherds said to one another, "Let us go, then, to Bethlehem to see this thing that has taken place, which the Lord has made known to us."15 ויהי כאשר עלו מעליהם המלאכים השמימה ויאמרו הרעים איש אל רעהו נעברה נא עד בית לחם ונראה המעשה הזה אשר הודיענו יהוה
16 So they went in haste and found Mary and Joseph, and the infant lying in the manger.16 וימהרו לבוא וימצאו את מרים ואת יוסף ואת הילד שכב באבוס
17 When they saw this, they made known the message that had been told them about this child.17 ויראו וישמיעו את הדבר הנאמר אליהם על הגער הזה
18 All who heard it were amazed by what had been told them by the shepherds.18 וכל השמעים תמהו על הדברים אשר דברו אליהם הרעים
19 And Mary kept all these things, reflecting on them in her heart.19 ומרים שמרה את הדברים האלה ותחשבם בלבה
20 Then the shepherds returned, glorifying and praising God for all they had heard and seen, just as it had been told to them.20 וישובו הרעים מהללים ומשבחים את האלהים על כל אשר שמעו וראו כפי אשר נאמר אליהם
21 When eight days were completed for his circumcision, he was named Jesus, the name given him by the angel before he was conceived in the womb.21 ויהי במלאת לנער שמנה ימים וימול ויקרא שמו ישוע כשם אשר קרא לו המלאך בטרם הרה בבטן
22 When the days were completed for their purification according to the law of Moses, they took him up to Jerusalem to present him to the Lord,22 וימלאו ימי טהרה לפי תורת משה ויעלהו לירושלים להעמידו לפני יהוה
23 just as it is written in the law of the Lord, "Every male that opens the womb shall be consecrated to the Lord,"23 כאשר כתוב בתורת יהוה כל זכר פטר רחם יקרא קדש ליהוה
24 and to offer the sacrifice of "a pair of turtledoves or two young pigeons," in accordance with the dictate in the law of the Lord.24 ולתת קרבן כאמור בתורת יהוה שתי תרים או שני בני יונה
25 Now there was a man in Jerusalem whose name was Simeon. This man was righteous and devout, awaiting the consolation of Israel, and the holy Spirit was upon him.25 והנה איש היה בירושלים ושמו שמעון והוא איש צדיק וחסיד מחכה לנחמת ישראל ורוח הקדש היה עליו
26 It had been revealed to him by the holy Spirit that he should not see death before he had seen the Messiah of the Lord.26 ולו נגלה ברוח הקדש כי לא יראה מות עד ראותו את משיח יהוה
27 He came in the Spirit into the temple; and when the parents brought in the child Jesus to perform the custom of the law in regard to him,27 ויבא ברוח אל המקדש ויהי כאשר הביאו הוריו את הנער ישוע לעשות עליו כמשפט התורה
28 he took him into his arms and blessed God, saying:28 ויקחהו על זרעותיו ויברך את האלהים ויאמר
29 "Now, Master, you may let your servant go in peace, according to your word,29 עתה תפטר את עבדך כדברך אדני בשלום
30 for my eyes have seen your salvation,30 כי ראו עיני את ישועתך
31 which you prepared in sight of all the peoples,31 אשר הכינות לפני כל העמים
32 a light for revelation to the Gentiles, and glory for your people Israel."32 אור לגלות עיני הגוים ותפארת ישראל עמך
33 The child's father and mother were amazed at what was said about him;33 ויוסף ואמו תמהים על הדברים הנאמרים עליו
34 and Simeon blessed them and said to Mary his mother, "Behold, this child is destined for the fall and rise of many in Israel, and to be a sign that will be contradicted34 ויברך אותם שמעון ויאמר אל מרים אמו הנה זה מוסד לנפילה ולתקומה לרבים בישראל ולאות מריבה
35 (and you yourself a sword will pierce) so that the thoughts of many hearts may be revealed."35 וגם בנפשך תחתר חרב למען תגלינה מחשבות לבב רבים
36 There was also a prophetess, Anna, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was advanced in years, having lived seven years with her husband after her marriage,36 ותהי שם חנה אשה נביאה בת פנואל משבט אשר והיא באה בימים וחיתה עם בעלה שבע שנים אחרי בתוליה
37 and then as a widow until she was eighty-four. She never left the temple, but worshiped night and day with fasting and prayer.37 והיא אלמנה כארבע ושמנים שנה ולא משה מן המקדש ובצום ובתחנונים עבדה את האלהים לילה ויום
38 And coming forward at that very time, she gave thanks to God and spoke about the child to all who were awaiting the redemption of Jerusalem.38 ותקם בשעה ההיא ותגש להדות ליהוה ותדבר עליו באזני כל המחכים לגאלה בירושלים
39 When they had fulfilled all the prescriptions of the law of the Lord, they returned to Galilee, to their own town of Nazareth.39 ויכלו את הכל כפי תורת יהוה וישובו הגלילה אל נצרת עירם
40 The child grew and became strong, filled with wisdom; and the favor of God was upon him.40 ויגדל הנער ויחזק ברוח וימלא חכמה וחסד אלהים עמו
41 Each year his parents went to Jerusalem for the feast of Passover,41 ועלו הוריו ירושלים שנה בשנה לחג הפסח
42 and when he was twelve years old, they went up according to festival custom.42 ויהי בהיותו בן שתים עשרה שנה ויעלו ירושלים כמשפט החג
43 After they had completed its days, as they were returning, the boy Jesus remained behind in Jerusalem, but his parents did not know it.43 וימלאו את הימים וישובו ויותר ישוע הנער בירושלים ויוסף ואמו לא ידעו
44 Thinking that he was in the caravan, they journeyed for a day and looked for him among their relatives and acquaintances,44 ויחשבו כי עם חבל הארחים הוא וילכו כדרך יום ויבקשהו בין הקרובים והמידעים
45 but not finding him, they returned to Jerusalem to look for him.45 ולא מצאהו וישבו ירושלים לבקשו
46 After three days they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers, listening to them and asking them questions,46 ויהי אחרי שלשת ימים וימצאהו במקדש ישב בתוך המורים שמע אליהם ושאל אתם
47 and all who heard him were astounded at his understanding and his answers.47 וכל השמעים אליו השתוממו על שכלו ועל תשובתיו
48 When his parents saw him, they were astonished, and his mother said to him, "Son, why have you done this to us? Your father and I have been looking for you with great anxiety."48 ויהי כראותם אתו ויחרדו ותאמר אליו אמו בני מדוע ככה עשית לנו הנה אביך ואנכי בעצבת לב בקשנוך
49 And he said to them, "Why were you looking for me? Did you not know that I must be in my Father's house?"49 ויאמר אליהם למה זה בקשתם אתי הלא ידעתם כי עלי להיות באשר לאבי
50 But they did not understand what he said to them.50 והם לא הבינו את הדבר אשר דבר אליהם
51 He went down with them and came to Nazareth, and was obedient to them; and his mother kept all these things in her heart.51 וירד אתם ויבא אל נצרת ויכנע להם ואמו שמרה בלבה את כל הדברים האלה
52 And Jesus advanced (in) wisdom and age and favor before God and man.52 וישוע הלך וגדל בחכמה ומקומה ובחן עם אלהים ועם אנשים