Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Matthew 8


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLIA
1 When Jesus came down from the mountain, great crowds followed him.1 Cuando bajó del monte, fue siguiéndole una gran muchedumbre.
2 And then a leper approached, did him homage, and said, "Lord, if you wish, you can make me clean."2 En esto, un leproso se acercó y se postró ante él, diciendo: «Señor, si quieres puedes limpiarme».
3 He stretched out his hand, touched him, and said, "I will do it. Be made clean." His leprosy was cleansed immediately.3 El extendió la mano, le tocó y dijo: «Quiero, queda limpio». Y al instante quedó limpio de su lepra.
4 Then Jesus said to him, "See that you tell no one, but go show yourself to the priest, and offer the gift that Moses prescribed; that will be proof for them."4 Y Jesús le dice: «Mira, no se los digas a nadie, sino vete, muéstrate al sacerdote y presenta la ofrenda que prescribió Moisés, para que les sirva de testimonio.
5 When he entered Capernaum, a centurion approached him and appealed to him,5 Al entrar en Cafarnaúm, se le acercó un centurión y le rogó
6 saying, "Lord, my servant is lying at home paralyzed, suffering dreadfully."6 diciendo: «Señor, mi criado yace en casa paralítico con terribles sufrimientos».
7 He said to him, "I will come and cure him."7 Dícele Jesús: «Yo iré a curarle».
8 The centurion said in reply, "Lord, I am not worthy to have you enter under my roof; only say the word and my servant will be healed.8 Replicó el centurión: «Señor, no soy digno de que entres bajo mi techo; basta que lo digas de palabra y mi criado quedará sano.
9 For I too am a person subject to authority, with soldiers subject to me. And I say to one, 'Go,' and he goes; and to another, 'Come here,' and he comes; and to my slave, 'Do this,' and he does it."9 Porque también yo, que soy un subalterno, tengo soldados a mis órdenes, y digo a éste: “Vete”, y va; y a otro: “Ven”, y viene; y a mi siervo: “Haz esto”, y lo hace».
10 When Jesus heard this, he was amazed and said to those following him, "Amen, I say to you, in no one in Israel have I found such faith.10 Al oír esto Jesús quedó admirado y dijo a los que le seguían: «Os aseguro que en Israel no he encontrado en nadie una fe tan grande.
11 I say to you, many will come from the east and the west, and will recline with Abraham, Isaac, and Jacob at the banquet in the kingdom of heaven,11 Y os digo que vendrán muchos de oriente y occidente y se pondrán a la mesa con Abraham, Isaac y Jacob en el reino de los Cielos,
12 but the children of the kingdom will be driven out into the outer darkness, where there will be wailing and grinding of teeth."12 mientras que los hijos del Reino serán echados a las tinieblas de fuera; allí será el llanto y el rechinar de dientes».
13 And Jesus said to the centurion, "You may go; as you have believed, let it be done for you." And at that very hour (his) servant was healed.13 Y dijo Jesús al centurión: «Anda; que te suceda como has creído». Y en aquella hora sanó el criado.
14 Jesus entered the house of Peter, and saw his mother-in-law lying in bed with a fever.14 Al llegar Jesús a casa de Pedro, vio a la suegra de éste en cama, con fiebre.
15 He touched her hand, the fever left her, and she rose and waited on him.15 Le tocó la mano y la fiebre la dejó; y se levantó y se puso a servirle.
16 When it was evening, they brought him many who were possessed by demons, and he drove out the spirits by a word and cured all the sick,16 Al atardecer, le trajeron muchos endemoniados; él expulsó a los espíritus con una palabra, y curó a todos los enfermos,
17 to fulfill what had been said by Isaiah the prophet: "He took away our infirmities and bore our diseases."17 para que se cumpliera el oráculo del profeta Isaías: El tomó nuestras flaquezas y cargó con nuestras enfermedades.
18 When Jesus saw a crowd around him, he gave orders to cross to the other side.18 Viéndose Jesús rodeado de la muchedumbre, mandó pasar a la otra orilla.
19 A scribe approached and said to him, "Teacher, I will follow you wherever you go."19 Y un escriba se acercó y le dijo: «Maestro, te seguiré adondequiera que vayas».
20 Jesus answered him, "Foxes have dens and birds of the sky have nests, but the Son of Man has nowhere to rest his head."20 Dícele Jesús: «Las zorras tienen guaridas, y las aves del cielo nidos; pero el Hijo del hombre no tiene donde reclinar la cabeza».
21 Another of (his) disciples said to him, "Lord, let me go first and bury my father."21 Otro de los discípulos le dijo: «Señor, déjame ir primero a enterrar a mi padre».
22 But Jesus answered him, "Follow me, and let the dead bury their dead."22 Dícele Jesús: «Sígueme, y deja que los muertos entierren a sus muertos».
23 He got into a boat and his disciples followed him.23 Subió a la barca y sus discípulos le siguieron.
24 Suddenly a violent storm came up on the sea, so that the boat was being swamped by waves; but he was asleep.24 De pronto se levantó en el mar una tempestad tan grande que la barca quedaba tapada por las olas; pero él estaba dormido.
25 They came and woke him, saying, "Lord, save us! We are perishing!"25 Acercándose ellos le despertaron diciendo: «¡Señor, sálvanos, que perecemos!»
26 He said to them, "Why are you terrified, O you of little faith?" Then he got up, rebuked the winds and the sea, and there was great calm.26 Díceles: «¿Por qué tenéis miedo, hombres de poca fe?» Entonces se levantó, increpó a los vientos y al mar, y sobrevino una gran bonanza.
27 The men were amazed and said, "What sort of man is this, whom even the winds and the sea obey?"27 Y aquellos hombres, maravillados, decían: «¿Quién es éste, que hasta los vientos y el mar le obedecen?»
28 When he came to the other side, to the territory of the Gadarenes, two demoniacs who were coming from the tombs met him. They were so savage that no one could travel by that road.28 Al llegar a la otra orilla, a la región de los gadarenos, vinieron a su encuentro dos endemoniados que salían de los sepulcros, y tan furiosos que nadie era capaz de pasar por aquel camino.
29 They cried out, "What have you to do with us, Son of God? Have you come here to torment us before the appointed time?"29 Y se pusieron a gritar: «¿Qué tenemos nosotros contigo, Hijo de Dios? ¿Has venido aquí para atormentarnos antes de tiempo?»
30 Some distance away a herd of many swine was feeding.30 Había allí a cierta distancia una gran piara de puercos paciendo.
31 The demons pleaded with him, "If you drive us out, send us into the herd of swine."31 Y le suplicaban los demonios: «Si nos echas, mándanos a esa piara de puercos».
32 And he said to them, "Go then!" They came out and entered the swine, and the whole herd rushed down the steep bank into the sea where they drowned.32 El les dijo: «Id». Saliendo ellos, se fueron a los puercos, y de pronto toda la piara se arrojó al mar precipicio abajo, y perecieron en las aguas.
33 The swineherds ran away, and when they came to the town they reported everything, including what had happened to the demoniacs.33 Los porqueros huyeron, y al llegar a la ciudad lo contaron todo y también lo de los endemoniados.
34 Thereupon the whole town came out to meet Jesus, and when they saw him they begged him to leave their district.34 Y he aquí que toda la ciudad salió al encuentro de Jesús y, en viéndole, le rogaron que se retirase de su término.