Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Zechariah 5


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 Then I raised my eyes again and saw a scroll flying.1 Poi alzai gli occhi e vidi un rotolo che volava.
2 "What do you see?" he asked me. I answered, "I see a scroll flying; it is twenty cubits long and ten cubits wide."2 L’angelo mi domandò: «Che cosa vedi?». E io: «Vedo un rotolo che vola: è lungo venti cubiti e largo dieci».
3 Then he said to me: "This is the curse which is to go forth over the whole earth; in accordance with it shall every thief be swept away, and in accordance with it shall every perjurer be expelled from here.3 Egli soggiunse: «Questa è la maledizione che si diffonde su tutta la terra: ogni ladro sarà scacciato via di qui come quel rotolo; ogni spergiuro sarà scacciato via di qui come quel rotolo.
4 I will send it forth, says the LORD of hosts, and it shall come into the house of the thief, or into the house of him who perjures himself with my name; it shall lodge within his house, consuming it, timber and stones."4 Io scatenerò la maledizione, dice il Signore degli eserciti, in modo che essa penetri nella casa del ladro e nella casa di chi giura il falso nel mio nome; rimarrà in quella casa e la consumerà insieme con le sue travi e le sue pietre».
5 Then the angel who spoke with me came forward and said to me, "Raise your eyes and see what this is that comes forth."5 Poi l’angelo che parlava con me si avvicinò e mi disse: «Alza gli occhi e osserva ciò che appare».
6 "What is it?" I asked. And he answered, "This is a bushel container coming. This is their guilt in all the land."6 E io: «Che cos’è quella?». Mi rispose: «È un’efa che avanza». Poi soggiunse: «Non hanno occhi che per essa in tutta la terra».
7 Then a leaden cover was lifted, and there was a woman sitting inside the bushel.7 Fu quindi alzato un coperchio di piombo; ecco, dentro all’efa vi era una donna.
8 "This is Wickedness," he said; and he thrust her inside the bushel, pushing the leaden cover into the opening.8 Disse: «Questa è l’empietà!». Poi la ricacciò dentro l’efa e ricoprì l’apertura con il coperchio di piombo.
9 Then I raised my eyes and saw two women coming forth with a wind ruffling their wings, for they had wings like the wings of a stork. As they lifted up the bushel into the air,9 Alzai di nuovo gli occhi per osservare e vidi venire due donne: il vento agitava le loro ali, poiché avevano ali come quelle delle cicogne, e sollevarono l’efa fra la terra e il cielo.
10 I said to the angel who spoke with me, "Where are they taking the bushel?"10 Domandai all’angelo che parlava con me: «Dove portano l’efa costoro?».
11 He replied, "To build a temple for it in the land of Shinar; when the temple is ready, they will deposit it there in its place."11 Mi rispose: «Vanno nella terra di Sinar, per costruirle una casa. Appena costruita, l’efa sarà posta sopra il suo piedistallo».