SCRUTATIO

Wenesday, 8 July 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Numbers 28


font
NEW AMERICAN BIBLELe Sainte Bible Fillion
1 The LORD said to Moses,1 Le Seigneur dit aussi à Moïse:
2 "Give the Israelites this commandment: At the times I have appointed, you shall be careful to present to me the food offerings that are offered to me as sweet-smelling oblations.2 Ordonnez ceci aux enfants d'Israël, et dites-leur: Offrez-Moi, aux temps que Je vous ai marqués, les oblations qui Me doivent être offertes, les pains et les hosties qui se brûlent devant Moi, et dont l'odeur M'est très agréable.
3 "You shall tell them therefore: This is the oblation which you shall offer to the LORD: two unblemished yearling lambs each day as the established holocaust,3 Voici les sacrifices que vous devez offrir. Vous offrirez tous les jours deux agneaux d'un an, sans tache, comme un holocauste perpétuel;
4 offering one lamb in the morning and the other during the evening twilight,4 l'un le matin, et l'autre le soir;
5 each with a cereal offering of one tenth of an ephah of fine flour mixed with a fourth of a hin of oil of crushed olives.5 avec un dixième d'éphi de farine, qui soit mêlée avec une mesure d'huile très pure, de la quatrième partie du hin.
6 This is the established holocaust that was offered at Mount Sinai as a sweet-smelling oblation to the LORD.6 C'est l'holocauste perpétuel que vous avez offert sur le mont Sinaï, comme un sacrifice d'une odeur très agréable au Seigneur, et qui était consumé par le feu.
7 And as the libation for the first lamb, you shall pour out to the LORD in the sanctuary a fourth of a hin of wine.7 Et vous offrirez, pour offrande de liqueur, une mesure de vin de la quatrième partie du hin pour chaque agneau, dans le sanctuaire du Seigneur.
8 The other lamb, to be offered during the evening twilight, you shall offer with the same cereal offering and the same libation as in the morning, as a sweet-smelling oblation to the LORD.8 Vous offrirez pareillement, le soir, l'autre agneau avec les mêmes cérémonies qu'au sacrifice du matin, et ses offrandes de liqueur, comme une oblation d'une odeur très agréable au Seigneur.
9 "On the sabbath day you shall offer two unblemished yearling lambs, with their cereal offering, two tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, and with their libations.9 Le jour du sabbat, vous offrirez deux agneaux d'un an, sans tache, avec deux dixièmes de farine mêlée d'huile pour le sacrifice, et les libations
10 Each sabbath there shall be the sabbath holocaust in addition to the established holocaust and its libation.10 qui se répandent chaque jour de la semaine, selon qu'il est prescrit, pour servir à l'holocauste perpétuel.
11 "On the first of each month you shall offer as a holocaust to the LORD two bullocks, one ram, and seven unblemished yearling lambs,11 Au premier jour du mois, vous offrirez au Seigneur en holocauste deux veaux du troupeau, un bélier, sept agneaux d'un an sans tache,
12 with three tenths of an ephah of fine flour mixed with oil as the cereal offering for each bullock, two tenths of an ephah of fine flour mixed with oil as the cereal offering for the ram,12 et trois dixièmes de farine mêlée d'huile pour le sacrifice de chaque veau, et deux dixièmes de farine mêlée d'huile pour chaque bélier.
13 and one tenth of an ephah of fine flour mixed with oil as the cereal offering for each lamb, that the holocaust may be a sweet-smelling oblation to the LORD.13 Vous offrirez aussi la dixième partie d'un dixième de farine mêlée d'huile pour le sacrifice de chaque agneau. C'est un holocauste d'une odeur très agréable et d'une oblation consumée par le feu à la gloire du Seigneur.
14 Their libations shall be half a hin of wine for each bullock, a third of a hin for the ram, and a fourth of a hin for each lamb. This is the new moon holocaust for every new moon of the year.14 Voici les offrandes de vin qu'on doit répandre sur chaque victime: une moitié du hin pour chaque veau, un tiers pour le bélier, et un quart pour l'agneau. Ce sera là l'holocauste qui s'offrira tous les mois qui se succèdent l'un à l'autre dans tout le cours de l'année.
15 Moreover, one goat shall be sacrificed as a sin offering to the LORD. These are to be offered in addition to the established holocaust and its libation.15 On offrira aussi au Seigneur un bouc pour les péchés, outre l'holocauste perpétuel, qui s'offre avec ses oblations de farine et de liqueur.
16 "On the fourteenth day of the first month falls the Passover of the LORD,16 Le quatorzième jour du premier mois sera la Pâque du Seigneur,
17 and the fifteenth day of this month is the pilgrimage feast. For seven days unleavened bread is to be eaten.17 et, le quinzième, la fête solennelle. On mangera pendant sept jours des pains sans levain;
18 On the first of these days you shall hold a sacred assembly, and do no sort of work.18 le premier jour sera particulièrement vénérable et saint; vous ne ferez point en ce jour-là d'oeuvre servile.
19 As an oblation you shall offer a holocaust to the LORD, which shall consist of two bullocks, one ram, and seven yearling lambs that you are sure are unblemished,19 Vous offrirez au Seigneur en holocauste deux veaux du troupeau, un bélier, et sept agneaux d'un an qui soient sans tache.
20 with their cereal offerings of fine flour mixed with oil; offering three tenths of an ephah for each bullock, two tenths for the ram,20 Les offrandes de farine pour chacun seront de farine mêlée d'huile, trois dixièmes pour chaque veau, deux dixièmes pour le bélier,
21 and one tenth for each of the seven lambs;21 et une dixième partie du dixième pour chaque agneau, c'est-à-dire pour chacun des sept agneaux,
22 and offer one goat as a sin offering in atonement for yourselves.22 avec un bouc pour le péché, afin que vous en obteniez l'expiation,
23 These offerings you shall make in addition to the established morning holocaust:23 sans compter l'holocauste du matin, que vous offrirez toujours.
24 you shall make exactly the same offerings each day for seven days as food offerings, in addition to the established holocaust with its libation, for a sweet-smelling oblation to the LORD.24 Vous ferez chaque jour ces oblations pendant ces sept jours, pour entretenir le feu de l'autel et l'odeur très agréable au Seigneur qui s'élèvera de l'holocauste, et des oblations qui accompagneront chaque victime.
25 On the seventh day you shall hold a sacred assembly, and do no sort of work.25 Le septième jour vous sera aussi très célèbre et saint; vous ne ferez point en ce jour-là d'oeuvre servile.
26 "On the day of first fruits, on your feast of Weeks, when you present to the LORD the new cereal offering, you shall hold a sacred assembly, and do no sort of work.26 Le jour des prémices, lorsqu'après l'accomplissement des sept semaines, vous offrirez au Seigneur les nouveaux grains, vous sera aussi vénérable et saint; vous ne ferez aucune oeuvre servile en ce jour-là.
27 You shall offer as a sweet-smelling holocaust to the LORD two bullocks, one ram, and seven yearling lambs that you are sure are unblemished,27 Et vous offrirez au Seigneur, en holocauste d'une odeur très agréable, deux veaux du troupeau, un bélier, et sept agneaux d'un an, qui soient sans tache,
28 with their cereal offerings of fine flour mixed with oil; offering three tenths of an ephah for each bullock, two tenths for the ram,28 avec les oblations qui doivent les accompagner dans le sacrifice, savoir: trois dixièmes de farine mêlée d'huile pour chaque veau, deux pour les béliers,
29 and one tenth for each of the seven lambs.29 et la dixième partie d'un dixième pour les agneaux, c'est-à-dire pour chacun des sept agneaux. Vous offrirez aussi le bouc
30 Moreover, one goat shall be offered as a sin offering in atonement for yourselves.30 qui est immolé pour l'expiation du péché, outre l'holocauste perpétuel accompagné de ses oblations.
31 You shall make these offerings, together with their libations, in addition to the established holocaust with its cereal offering.31 Toutes ces victimes que vous offrirez avec leurs oblations seront sans tache.