Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Numbers 28


font
NEW AMERICAN BIBLEMODERN HEBREW BIBLE
1 The LORD said to Moses,1 וידבר יהוה אל משה לאמר
2 "Give the Israelites this commandment: At the times I have appointed, you shall be careful to present to me the food offerings that are offered to me as sweet-smelling oblations.2 צו את בני ישראל ואמרת אלהם את קרבני לחמי לאשי ריח ניחחי תשמרו להקריב לי במועדו
3 "You shall tell them therefore: This is the oblation which you shall offer to the LORD: two unblemished yearling lambs each day as the established holocaust,3 ואמרת להם זה האשה אשר תקריבו ליהוה כבשים בני שנה תמימם שנים ליום עלה תמיד
4 offering one lamb in the morning and the other during the evening twilight,4 את הכבש אחד תעשה בבקר ואת הכבש השני תעשה בין הערבים
5 each with a cereal offering of one tenth of an ephah of fine flour mixed with a fourth of a hin of oil of crushed olives.5 ועשירית האיפה סלת למנחה בלולה בשמן כתית רביעת ההין
6 This is the established holocaust that was offered at Mount Sinai as a sweet-smelling oblation to the LORD.6 עלת תמיד העשיה בהר סיני לריח ניחח אשה ליהוה
7 And as the libation for the first lamb, you shall pour out to the LORD in the sanctuary a fourth of a hin of wine.7 ונסכו רביעת ההין לכבש האחד בקדש הסך נסך שכר ליהוה
8 The other lamb, to be offered during the evening twilight, you shall offer with the same cereal offering and the same libation as in the morning, as a sweet-smelling oblation to the LORD.8 ואת הכבש השני תעשה בין הערבים כמנחת הבקר וכנסכו תעשה אשה ריח ניחח ליהוה
9 "On the sabbath day you shall offer two unblemished yearling lambs, with their cereal offering, two tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, and with their libations.9 וביום השבת שני כבשים בני שנה תמימם ושני עשרנים סלת מנחה בלולה בשמן ונסכו
10 Each sabbath there shall be the sabbath holocaust in addition to the established holocaust and its libation.10 עלת שבת בשבתו על עלת התמיד ונסכה
11 "On the first of each month you shall offer as a holocaust to the LORD two bullocks, one ram, and seven unblemished yearling lambs,11 ובראשי חדשיכם תקריבו עלה ליהוה פרים בני בקר שנים ואיל אחד כבשים בני שנה שבעה תמימם
12 with three tenths of an ephah of fine flour mixed with oil as the cereal offering for each bullock, two tenths of an ephah of fine flour mixed with oil as the cereal offering for the ram,12 ושלשה עשרנים סלת מנחה בלולה בשמן לפר האחד ושני עשרנים סלת מנחה בלולה בשמן לאיל האחד
13 and one tenth of an ephah of fine flour mixed with oil as the cereal offering for each lamb, that the holocaust may be a sweet-smelling oblation to the LORD.13 ועשרן עשרון סלת מנחה בלולה בשמן לכבש האחד עלה ריח ניחח אשה ליהוה
14 Their libations shall be half a hin of wine for each bullock, a third of a hin for the ram, and a fourth of a hin for each lamb. This is the new moon holocaust for every new moon of the year.14 ונסכיהם חצי ההין יהיה לפר ושלישת ההין לאיל ורביעת ההין לכבש יין זאת עלת חדש בחדשו לחדשי השנה
15 Moreover, one goat shall be sacrificed as a sin offering to the LORD. These are to be offered in addition to the established holocaust and its libation.15 ושעיר עזים אחד לחטאת ליהוה על עלת התמיד יעשה ונסכו
16 "On the fourteenth day of the first month falls the Passover of the LORD,16 ובחדש הראשון בארבעה עשר יום לחדש פסח ליהוה
17 and the fifteenth day of this month is the pilgrimage feast. For seven days unleavened bread is to be eaten.17 ובחמשה עשר יום לחדש הזה חג שבעת ימים מצות יאכל
18 On the first of these days you shall hold a sacred assembly, and do no sort of work.18 ביום הראשון מקרא קדש כל מלאכת עבדה לא תעשו
19 As an oblation you shall offer a holocaust to the LORD, which shall consist of two bullocks, one ram, and seven yearling lambs that you are sure are unblemished,19 והקרבתם אשה עלה ליהוה פרים בני בקר שנים ואיל אחד ושבעה כבשים בני שנה תמימם יהיו לכם
20 with their cereal offerings of fine flour mixed with oil; offering three tenths of an ephah for each bullock, two tenths for the ram,20 ומנחתם סלת בלולה בשמן שלשה עשרנים לפר ושני עשרנים לאיל תעשו
21 and one tenth for each of the seven lambs;21 עשרון עשרון תעשה לכבש האחד לשבעת הכבשים
22 and offer one goat as a sin offering in atonement for yourselves.22 ושעיר חטאת אחד לכפר עליכם
23 These offerings you shall make in addition to the established morning holocaust:23 מלבד עלת הבקר אשר לעלת התמיד תעשו את אלה
24 you shall make exactly the same offerings each day for seven days as food offerings, in addition to the established holocaust with its libation, for a sweet-smelling oblation to the LORD.24 כאלה תעשו ליום שבעת ימים לחם אשה ריח ניחח ליהוה על עולת התמיד יעשה ונסכו
25 On the seventh day you shall hold a sacred assembly, and do no sort of work.25 וביום השביעי מקרא קדש יהיה לכם כל מלאכת עבדה לא תעשו
26 "On the day of first fruits, on your feast of Weeks, when you present to the LORD the new cereal offering, you shall hold a sacred assembly, and do no sort of work.26 וביום הבכורים בהקריבכם מנחה חדשה ליהוה בשבעתיכם מקרא קדש יהיה לכם כל מלאכת עבדה לא תעשו
27 You shall offer as a sweet-smelling holocaust to the LORD two bullocks, one ram, and seven yearling lambs that you are sure are unblemished,27 והקרבתם עולה לריח ניחח ליהוה פרים בני בקר שנים איל אחד שבעה כבשים בני שנה
28 with their cereal offerings of fine flour mixed with oil; offering three tenths of an ephah for each bullock, two tenths for the ram,28 ומנחתם סלת בלולה בשמן שלשה עשרנים לפר האחד שני עשרנים לאיל האחד
29 and one tenth for each of the seven lambs.29 עשרון עשרון לכבש האחד לשבעת הכבשים
30 Moreover, one goat shall be offered as a sin offering in atonement for yourselves.30 שעיר עזים אחד לכפר עליכם
31 You shall make these offerings, together with their libations, in addition to the established holocaust with its cereal offering.31 מלבד עלת התמיד ומנחתו תעשו תמימם יהיו לכם ונסכיהם