Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Numbers 28


font
NEW AMERICAN BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 The LORD said to Moses,1 Der Herr sprach zu Mose:
2 "Give the Israelites this commandment: At the times I have appointed, you shall be careful to present to me the food offerings that are offered to me as sweet-smelling oblations.2 Gib den Israeliten folgenden Befehl und sag zu ihnen: Ihr sollt darauf bedacht sein, zur festgesetzten Zeit meine Opfergaben, meine Speise, durch das Feueropfer als beruhigenden Duft mir darzubringen.
3 "You shall tell them therefore: This is the oblation which you shall offer to the LORD: two unblemished yearling lambs each day as the established holocaust,3 Sag ihnen: Das ist das Feueropfer, das ihr dem Herrn darbringen sollt: täglich zwei fehlerlose einjährige Lämmer als regelmäßiges Brandopfer.
4 offering one lamb in the morning and the other during the evening twilight,4 Das eine Lamm sollst du am Morgen, das zweite Lamm zur Abenddämmerung herrichten,
5 each with a cereal offering of one tenth of an ephah of fine flour mixed with a fourth of a hin of oil of crushed olives.5 dazu ein zehntel Efa Feinmehl, das mit einem viertel Hin gestoßenen Öls vermengt ist, als Speiseopfer.
6 This is the established holocaust that was offered at Mount Sinai as a sweet-smelling oblation to the LORD.6 Das ist das regelmäßige Brandopfer, das am Sinai als beruhigender Duft für den Herrn, als Feueropfer hergerichtet wurde.
7 And as the libation for the first lamb, you shall pour out to the LORD in the sanctuary a fourth of a hin of wine.7 Das dazugehörende Trankopfer soll aus einem viertel Hin je Lamm bestehen. Am Heiligtum gieß als Trankopfer für den Herrn berauschendes Getränk aus!
8 The other lamb, to be offered during the evening twilight, you shall offer with the same cereal offering and the same libation as in the morning, as a sweet-smelling oblation to the LORD.8 Das zweite Lamm sollst du zur Abenddämmerung herrichten; ebenso wie am Morgen sollst du es zusammen mit einem Speiseopfer und einem dazugehörenden Trankopfer als Feueropfer, als beruhigenden Duft für den Herrn herrichten.
9 "On the sabbath day you shall offer two unblemished yearling lambs, with their cereal offering, two tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, and with their libations.9 Am Sabbat aber nimm zwei fehlerlose einjährige Lämmer, dazu als Speiseopfer zwei Zehntel Feinmehl, das mit Öl vermengt ist, sowie das dazugehörende Trankopfer;
10 Each sabbath there shall be the sabbath holocaust in addition to the established holocaust and its libation.10 das sei das Sabbatbrandopfer an jedem Sabbat, zusätzlich zum regelmäßigen Brandopfer mit dem entsprechenden Trankopfer.
11 "On the first of each month you shall offer as a holocaust to the LORD two bullocks, one ram, and seven unblemished yearling lambs,11 An den Monatsanfängen sollt ihr für den Herrn als Brandopfer zwei einjährige Jungstiere, einen Widder und sieben fehlerlose einjährige Lämmer darbringen,
12 with three tenths of an ephah of fine flour mixed with oil as the cereal offering for each bullock, two tenths of an ephah of fine flour mixed with oil as the cereal offering for the ram,12 dazu je Jungstier drei Zehntel Feinmehl, das mit Öl vermengt ist, als Speiseopfer, außerdem zwei Zehntel Feinmehl, das mit Öl vermengt ist, als zu dem Widder gehörendes Speiseopfer
13 and one tenth of an ephah of fine flour mixed with oil as the cereal offering for each lamb, that the holocaust may be a sweet-smelling oblation to the LORD.13 sowie je Lamm ein Zehntel Feinmehl, das mit Öl vermengt ist, als Speiseopfer; dies sei das Brandopfer als beruhigender Duft, als Feueropfer für den Herrn.
14 Their libations shall be half a hin of wine for each bullock, a third of a hin for the ram, and a fourth of a hin for each lamb. This is the new moon holocaust for every new moon of the year.14 Die dazugehörenden Trankopfer bestehen aus einem halben Hin Wein je Jungstier, einem drittel Hin für den Widder und einem viertel Hin Wein je Lamm. Das ist das monatliche Opfer, das in jedem Monat des Jahres am Neumond dargebracht wird.
15 Moreover, one goat shall be sacrificed as a sin offering to the LORD. These are to be offered in addition to the established holocaust and its libation.15 Auch soll man einen Ziegenbock als Sündopfer für den Herrn herrichten, zusätzlich zu dem regelmäßigen Brandopfer und dem dazugehörenden Trankopfer.
16 "On the fourteenth day of the first month falls the Passover of the LORD,16 Am vierzehnten Tag des ersten Monats ist das Paschafest zur Ehre des Herrn.
17 and the fifteenth day of this month is the pilgrimage feast. For seven days unleavened bread is to be eaten.17 Der fünfzehnte Tag dieses Monats ist ein Festtag. Sieben Tage lang ißt man ungesäuerte Brote.
18 On the first of these days you shall hold a sacred assembly, and do no sort of work.18 Am ersten Tag findet eine heilige Versammlung statt; an ihm dürft ihr keine schwere Arbeit verrichten;
19 As an oblation you shall offer a holocaust to the LORD, which shall consist of two bullocks, one ram, and seven yearling lambs that you are sure are unblemished,19 ihr sollt ein Feueropfer darbringen, ein Brandopfer für den Herrn: zwei Jungstiere, einen Widder und sieben fehlerlose einjährige Lämmer.
20 with their cereal offerings of fine flour mixed with oil; offering three tenths of an ephah for each bullock, two tenths for the ram,20 Als das dazugehörende Speiseopfer sollt ihr je Jungstier drei Zehntel Feinmehl, das mit Öl vermengt ist, und zwei Zehntel für den Widder herrichten;
21 and one tenth for each of the seven lambs;21 außerdem sollst du je Lamm ein Zehntel herrichten,
22 and offer one goat as a sin offering in atonement for yourselves.22 dazu einen Ziegenbock als Sündopfer, um euch zu entsühnen.
23 These offerings you shall make in addition to the established morning holocaust:23 Das sollt ihr zusätzlich zu dem Morgenopfer herrichten, das zu dem regelmäßigen Brandopfer gehört.
24 you shall make exactly the same offerings each day for seven days as food offerings, in addition to the established holocaust with its libation, for a sweet-smelling oblation to the LORD.24 Ebenso sollt ihr es während der sieben Tage täglich mit den Speisen und mit dem Feueropfer als dem beruhigenden Duft für den Herrn halten. Das soll zusätzlich zu dem regelmäßigen Brandopfer und dem dazugehörenden Trankopfer geschehen.
25 On the seventh day you shall hold a sacred assembly, and do no sort of work.25 Am siebten Tag sollt ihr eine heilige Versammlung abhalten; an diesem Tag dürft ihr keine schwere Arbeit verrichten.
26 "On the day of first fruits, on your feast of Weeks, when you present to the LORD the new cereal offering, you shall hold a sacred assembly, and do no sort of work.26 Auch am Tag der Erstlingsfrüchte, wenn ihr dem Herrn das Speiseopfer vom neuen Getreide darbringt, an eurem Wochenfest, sollt ihr die heilige Versammlung abhalten; auch an diesem Tag dürft ihr keine schwere Arbeit verrichten;
27 You shall offer as a sweet-smelling holocaust to the LORD two bullocks, one ram, and seven yearling lambs that you are sure are unblemished,27 ihr sollt als Brandopfer und als beruhigenden Duft für den Herrn zwei Jungstiere, einen Widder und sieben einjährige Lämmer darbringen,
28 with their cereal offerings of fine flour mixed with oil; offering three tenths of an ephah for each bullock, two tenths for the ram,28 ferner als dazugehörendes Speiseopfer je Jungstier drei Zehntel Feinmehl, das mit Öl vermengt ist, zwei Zehntel für den einen Widder
29 and one tenth for each of the seven lambs.29 und ein Zehntel für jedes der sieben Lämmer,
30 Moreover, one goat shall be offered as a sin offering in atonement for yourselves.30 außerdem einen Ziegenbock, um euch zu entsühnen.
31 You shall make these offerings, together with their libations, in addition to the established holocaust with its cereal offering.31 Das sollt ihr zusätzlich zu dem regelmäßigen Brandopfer, dem dazugehörenden Speiseopfer und den dazugehörenden Trankopfern darbringen. Aber ihr dürft dabei nur fehlerlose Tiere verwenden.