Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Numbers 2


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 The LORD said to Moses and Aaron:1 Il Signore parlò a Mosè e ad Aronne, dicendo:
2 "The Israelites shall camp, each in his own division, under the ensigns of their ancestral houses. They shall camp around the meeting tent, but at some distance from it.2 « I figli d'Israele si accamporanno intorno al Tabernacolo dell'alleanza, ciascuno secondo le sue schiere, le sue insegne, le sue bandiere e le case delle sue parentele.
3 "Encamped on the east side, toward the sunrise, shall be the divisional camp of Judah, arranged in companies. (The prince of the Judahites was Nahshon, son of Amminadab,3 Ad oriente pianterà le sue tende Giuda, secondo le schiere della sua armata: principe dei suoi figli è Nahasson, figlio di Aminadab;
4 and his soldiers amounted in the census to seventy-four thousand six hundred.)4 il numero totale dei combattenti della sua stirpe è di settantaquattro mila seicento.
5 With Judah shall camp the tribe of Issachar (Their prince was Nethanel, son of Zuar,5 Presso di lui si accamperà la tribù d'Issacar: ne è principe Natanael figlio di Suar;
6 and his soldiers amounted in the census to fifty-four thousand four hundred.)6 Il numero totale dei suoi combattenti è di cinquantaquattro mila quattrocento.
7 and the tribe of Zebulun. (Their prince was Eliab, son of Helon,7 Poi la tribù di Zàbulon: ne è principe Eliab figlio di Elon;
8 and his soldiers amounted in the census to fifty-seven thousand four hundred.8 il totale dei combattenti della sua stirpe è di cinquantasette mila quattrocento.
9 The total number of those registered by companies in the camp of Judah was one hundred and eighty-six thousand four hundred.) These shall be first on the march.9 Tutti gli annoverati nell'accampamento di Giuda sono cent'ottantasei mila quattrocento: essi, secondo le loro schiere, si moveranno per i primi.
10 "On the south side shall be the divisional camp of Reuben, arranged in companies. (Their prince was Elizur, son of Shedeur,10 Nell'accampamento dei figli di Ruben, dalla parte del mezzogiorno, il principe sarà Elisur figlio di Sedur:
11 and his soldiers amounted in the census to forty-six thousand five hundred.)11 il totale dei suoi combattenti, già contati, è di quarantasei mila cinquecento.
12 Beside them shall camp the tribe of Simeon (Their prince was Shelumiel, son of Zurishaddai,12 Accanto a lui si accamperà la tribù di Simeone: ne è principe Salamiel, figlio di Surisaddai;
13 and his soldiers amounted in the census to fifty-nine thousand three hundred.)13 il totale dei suoi combattenti, già contati, è di cinquantanove mila trecento.
14 and next the tribe of Gad. (Their prince was Eliasaph, son of Reuel,14 Poi la tribù di Gad: ne è principe Eliasaf figlio di Duel;
15 and his soldiers amounted in the census to forty-five thousand six hundred and fifty.15 il totale dei suoi combattenti, già contati, è di quarantacinque mila seicento cinquanta.
16 The total number of those registered by companies in the camp of Reuben was one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty.) These shall be second on the march.16 Tutti gli annoverati nell'accampamento di Ruben sono centocinquantun mila quattrocentocinquanta, secondo le loro schiere: questi si metteranno in seconda linea.
17 "Then the meeting tent and the camp of the Levites shall set out in the middle of the line. As in camp, so also on the march, every man shall be in his proper place, with his own division.17 Poi verrà il Tabernacolo della testimonianza, portato dai leviti, tra le loro schiere: collo stesso ordine sarà eretto e messo giù. Ciascuno si muoverà al suo posto e nel suo ordine.
18 "On the west side shall be the divisional camp of Ephraim, arranged in companies. (Their prince was Elishama, son of Ammihud,18 Dalla parte di occidente sarà l'accampamento dei figli d'Efraim: ne è principe Elisama figlio di Ammiud;
19 and his soldiers amounted in the census to forty thousand five hundred.)19 il totale dei suoi combattenti, già contati, è di quaranta mila cinquecento.
20 Beside them shall camp the tribe of Manasseh (Their prince was Gamaliel, son of Pedahzur,20 E con essi la tribù dei figli di Manasse: ne è principe Gamaliele figlio di Fadassur;
21 and his soldiers amounted in the census to thirty-two thousand two hundred.)21 il totale dei suoi combattenti, già contati, è di trentadue mila duecento.
22 and the tribe of Benjamin. (Their prince was Abidan, son of Gideoni,22 Poi la tribù dei figli di Beniamino: ne è principe Abidan figlio di Gedeone;
23 and his soldiers amounted in the census to thirty-five thousand four hundred.23 Il totale dei suoi combattenti, già contati, è di trentacinque mila quattrocento.
24 The total number of those registered by companies in the camp of Ephraim was one hundred and eight thousand one hundred.) These shall be third on the march.24 Tutti gli annoverati nell'accampamento d'Efraim sono cent'otto mila cento, secondo le loro schiere: questi si metteranno in marcia in terza linea.
25 "On the north side shall be the divisional camp of Dan, arranged in companies. (Their prince was Ahiezer, son of Ammishaddai,25 Dalla parte di settentrione si accamperanno i figli di Dan: ne è principe Ahiezer figlio di Ammisaddai;
26 and his soldiers amounted in the census to sixty-two thousand seven hundred.)26 Il totale dei suoi combattenti, già contati, è di sessantadue mila settecento.
27 Beside them shall camp the tribe of Asher (Their prince was Pagiel, son of Ochran,27 Accanto a lui la tribù di Aser: ne è principe Fegiel figlio di Ocran;
28 and his soldiers amounted in the census to forty-one thousand five hundred.)28 Il totale dei suoi combattenti, già contati, è di quarantun mila cinquecento.
29 and next the tribe of Naphtali. (Their prince was Ahira, son of Enan,29 Poi la tribù di Nettali: ne è principe Ahira, figlio di Enan;
30 and his soldiers amounted in the census to fifty-three thousand four hundred.30 il totale dei suoi combattenti è di cinquantatrè mila quattrocento.
31 The total number of those registered by companies in the camp of Dan was one hundred and fifty-seven thousand six hundred.) These shall be the last of the divisions on the march."31 Tutti gli annoverati nell'accampamento di Dan son centocinquantasette mila seicento: questi saran gli ultimi a muoversi ».
32 This was the census of the Israelites taken by ancestral houses. The total number of those registered by companies in the camps was six hundred and three thousand five hundred and fifty.32 Ecco il numero dei figli d'Israele, secondo le case delle loro parentele e le schiere dell'armata divisa: seicentotrè mila cinquecento cinquanta.
33 The Levites, however, were not registered with the other Israelites, for so the LORD had commanded Moses.33 Però i leviti non furono contati tra i figli d'Israele, perchè aveva cosi comandato il Signore a Mosè.
34 The Israelites did just as the LORD had commanded Moses; both in camp and on the march they were in their own divisions, every man according to his clan and his ancestral house.34 E i figli d'Israele fecero tutto secondo quanto aveva ordinato il Signore, e si accamparono secondo le loro schiere, e si mossero secondo le famiglie e le case dei loro padri.