Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Numbers 2


font
NEW AMERICAN BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 The LORD said to Moses and Aaron:1 Der Herr sprach zu Mose und Aaron:
2 "The Israelites shall camp, each in his own division, under the ensigns of their ancestral houses. They shall camp around the meeting tent, but at some distance from it.2 Alle Israeliten sollen bei ihren Feldzeichen lagern, jede Großfamilie mit einer eigenen Fahne. Sie sollen rings um das Offenbarungszelt so lagern, dass es jeder vor sich hat.
3 "Encamped on the east side, toward the sunrise, shall be the divisional camp of Judah, arranged in companies. (The prince of the Judahites was Nahshon, son of Amminadab,3 Vorne, nach Osten hin, ist das Lager Judas mit seinem Feldzeichen, geordnet nach Abteilungen. Befehlshaber der Nachkommen Judas ist Nachschon, der Sohn Amminadabs;
4 and his soldiers amounted in the census to seventy-four thousand six hundred.)4 sein Heer zählt im Ganzen 74600 gemusterte Männer.
5 With Judah shall camp the tribe of Issachar (Their prince was Nethanel, son of Zuar,5 Daran anschließend ist das Lager des Stammes Issachar; Befehlshaber der Issachariter ist Netanel, der Sohn Zuars;
6 and his soldiers amounted in the census to fifty-four thousand four hundred.)6 sein Heer zählt im Ganzen 54400 gemusterte Männer.
7 and the tribe of Zebulun. (Their prince was Eliab, son of Helon,7 Dann folgt der Stamm Sebulon; Befehlshaber der Sebuloniter ist Eliab, der Sohn Helons;
8 and his soldiers amounted in the census to fifty-seven thousand four hundred.8 sein Heer zählt im Ganzen 57400 gemusterte Männer.
9 The total number of those registered by companies in the camp of Judah was one hundred and eighty-six thousand four hundred.) These shall be first on the march.9 Die Gesamtzahl der Gemusterten, die zum Lager Judas gehören, beträgt 186400 Mann, geordnet nach Abteilungen. Sie brechen als Erste auf.
10 "On the south side shall be the divisional camp of Reuben, arranged in companies. (Their prince was Elizur, son of Shedeur,10 Im Süden ist das Lager Rubens mit seinem Feldzeichen, geordnet nach Abteilungen. Befehlshaber der Rubeniter ist Elizur, der Sohn Schedëurs;
11 and his soldiers amounted in the census to forty-six thousand five hundred.)11 sein Heer zählt im Ganzen 46500 gemusterte Männer.
12 Beside them shall camp the tribe of Simeon (Their prince was Shelumiel, son of Zurishaddai,12 Daran anschließend ist das Lager des Stammes Simeon; Befehlshaber der Simeoniter ist Schelumiël, der Sohn Zurischaddais;
13 and his soldiers amounted in the census to fifty-nine thousand three hundred.)13 sein Heer zählt im Ganzen 59300 gemusterte Männer.
14 and next the tribe of Gad. (Their prince was Eliasaph, son of Reuel,14 Dann folgt der Stamm Gad; Befehlshaber der Gaditer ist Eljasaf, der Sohn Reguëls;
15 and his soldiers amounted in the census to forty-five thousand six hundred and fifty.15 sein Heer zählt im Ganzen 45650 gemusterte Männer.
16 The total number of those registered by companies in the camp of Reuben was one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty.) These shall be second on the march.16 Die Gesamtzahl der Gemusterten, die zum Lager Rubens gehören, beträgt 151450 Mann, geordnet nach Abteilungen. Sie brechen als Zweite auf.
17 "Then the meeting tent and the camp of the Levites shall set out in the middle of the line. As in camp, so also on the march, every man shall be in his proper place, with his own division.17 Dann bricht das Offenbarungszelt auf und das Lager der Leviten, das in der Mitte der Lager liegt. Wie sie lagern, so brechen sie auf, jeder an seiner Stelle, nach Feldzeichen geordnet.
18 "On the west side shall be the divisional camp of Ephraim, arranged in companies. (Their prince was Elishama, son of Ammihud,18 Im Westen ist das Lager Efraims mit seinem Feldzeichen, geordnet nach Abteilungen. Befehlshaber der Efraimiter ist Elischama, der Sohn Ammihuds;
19 and his soldiers amounted in the census to forty thousand five hundred.)19 sein Heer zählt im Ganzen 40500 gemusterte Männer.
20 Beside them shall camp the tribe of Manasseh (Their prince was Gamaliel, son of Pedahzur,20 Daran anschließend kommt der Stamm Manasse; Befehlshaber der Manassiter ist Gamliël, der Sohn Pedazurs;
21 and his soldiers amounted in the census to thirty-two thousand two hundred.)21 sein Heer zählt im Ganzen 32200 gemusterte Männer.
22 and the tribe of Benjamin. (Their prince was Abidan, son of Gideoni,22 Dann folgt der Stamm Benjamin; Befehlshaber der Benjaminiter ist Abidan, der Sohn Gidonis;
23 and his soldiers amounted in the census to thirty-five thousand four hundred.23 sein Heer zählt im Ganzen 35400 gemusterte Männer.
24 The total number of those registered by companies in the camp of Ephraim was one hundred and eight thousand one hundred.) These shall be third on the march.24 Die Gesamtzahl der Gemusterten, die zum Lager Efraims gehören, beträgt 108100 Mann, geordnet nach Abteilungen. Sie brechen als Dritte auf.
25 "On the north side shall be the divisional camp of Dan, arranged in companies. (Their prince was Ahiezer, son of Ammishaddai,25 Im Norden ist das Lager Dans mit seinem Feldzeichen, geordnet nach Abteilungen. Befehlshaber der Daniter ist Ahiëser, der Sohn Ammischaddais;
26 and his soldiers amounted in the census to sixty-two thousand seven hundred.)26 sein Heer zählt im Ganzen 62700 gemusterte Männer.
27 Beside them shall camp the tribe of Asher (Their prince was Pagiel, son of Ochran,27 Daran anschließend ist das Lager des Stammes Ascher; Befehlshaber der Ascheriter ist Pagiël, der Sohn Ochrans;
28 and his soldiers amounted in the census to forty-one thousand five hundred.)28 sein Heer zählt im Ganzen 41500 gemusterte Männer.
29 and next the tribe of Naphtali. (Their prince was Ahira, son of Enan,29 Dann folgt der Stamm Naftali; Befehlshaber der Naftaliter ist Ahira, der Sohn Enans;
30 and his soldiers amounted in the census to fifty-three thousand four hundred.30 sein Heer zählt im Ganzen 53400 gemusterte Männer.
31 The total number of those registered by companies in the camp of Dan was one hundred and fifty-seven thousand six hundred.) These shall be the last of the divisions on the march."31 Die Gesamtzahl der Gemusterten, die zum Lager Dans gehören, beträgt 157600 Mann. Sie brechen als Letzte auf, nach Feldzeichen geordnet.
32 This was the census of the Israelites taken by ancestral houses. The total number of those registered by companies in the camps was six hundred and three thousand five hundred and fifty.32 Das sind also die gemusterten Israeliten, geordnet nach Großfamilien. Die Gesamtzahl der Gemusterten im Lager, geordnet nach Abteilungen, beträgt 603550 Mann.
33 The Levites, however, were not registered with the other Israelites, for so the LORD had commanded Moses.33 Die Leviten wurden, wie der Herr es Mose befohlen hatte, unter den Israeliten nicht gemustert.
34 The Israelites did just as the LORD had commanded Moses; both in camp and on the march they were in their own divisions, every man according to his clan and his ancestral house.34 Die Israeliten führten alles aus, was der Herr dem Mose befohlen hatte; sie lagerten geordnet nach ihren Feldzeichen und so brachen sie auch auf, jeder in seiner Sippe und bei seiner Großfamilie.