Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Numbers 2


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 The LORD said to Moses and Aaron:1 Il Signore disse ancora a Mosè e ad Aronne:
2 "The Israelites shall camp, each in his own division, under the ensigns of their ancestral houses. They shall camp around the meeting tent, but at some distance from it.2 "Gli Israeliti si accamperanno ciascuno vicino alla sua insegna con i simboli dei casati paterni; si accamperanno di fronte a tutti intorno alla tenda del convegno.
3 "Encamped on the east side, toward the sunrise, shall be the divisional camp of Judah, arranged in companies. (The prince of the Judahites was Nahshon, son of Amminadab,3 A est, verso oriente, si accamperà l'insegna del campo di Giuda con le sue schiere;
4 and his soldiers amounted in the census to seventy-four thousand six hundred.)4 il capo dei figli di Giuda è Nacason, figlio di Amminadab, e la sua formazione è di sessantaquattromilaseicento registrati.
5 With Judah shall camp the tribe of Issachar (Their prince was Nethanel, son of Zuar,5 Accanto a lui si accamperà la tribù di Issacar; il capo dei figli di Issacar è Netaneel, figlio di Suar,
6 and his soldiers amounted in the census to fifty-four thousand four hundred.)6 e la sua formazione è di cinquantaquattromilaquattrocento registrati.
7 and the tribe of Zebulun. (Their prince was Eliab, son of Helon,7 Poi la tribù di Zàbulon; il capo dei figli di Zàbulon è Eliab, figlio di Chelon,
8 and his soldiers amounted in the census to fifty-seven thousand four hundred.8 e la sua formazione è di cinquantasettemilaquattrocento registrati.
9 The total number of those registered by companies in the camp of Judah was one hundred and eighty-six thousand four hundred.) These shall be first on the march.9 Il totale dei registrati del campo di Giuda è di centottantaseimilaquattrocento uomini, secondo le loro schiere. Si metteranno in marcia per primi.
10 "On the south side shall be the divisional camp of Reuben, arranged in companies. (Their prince was Elizur, son of Shedeur,10 A mezzogiorno starà l'insegna del campo di Ruben con le sue schiere; il capo dei figli di Ruben è Elisur, figlio di Sedeur,
11 and his soldiers amounted in the census to forty-six thousand five hundred.)11 e la sua formazione è di quarantaseimilacinquecento registrati.
12 Beside them shall camp the tribe of Simeon (Their prince was Shelumiel, son of Zurishaddai,12 Accanto a lui si accamperà la tribù di Simeone; il capo dei figli di Simeone è Selumiel, figlio di Surisaddai,
13 and his soldiers amounted in the census to fifty-nine thousand three hundred.)13 e la sua formazione è di cinquantanovemilatrecento registrati.
14 and next the tribe of Gad. (Their prince was Eliasaph, son of Reuel,14 Poi la tribù di Gad: il capo dei figli di Gad è Eliasaf, figlio di Deuel,
15 and his soldiers amounted in the census to forty-five thousand six hundred and fifty.15 e la sua formazione è di quarantacinquemilaseicentocinquanta registrati.
16 The total number of those registered by companies in the camp of Reuben was one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty.) These shall be second on the march.16 Il totale del campo di Ruben è di centocinquantamilaquattrocentocinquanta uomini, registrati secondo le loro schiere. Si metteranno in marcia in seconda linea.
17 "Then the meeting tent and the camp of the Levites shall set out in the middle of the line. As in camp, so also on the march, every man shall be in his proper place, with his own division.17 Poi si metterà in marcia la tenda del convegno con il campo dei leviti in mezzo agli altri campi. Seguiranno nella marcia l'ordine nel quale erano accampati, ciascuno al suo posto, con la sua insegna.
18 "On the west side shall be the divisional camp of Ephraim, arranged in companies. (Their prince was Elishama, son of Ammihud,18 Ad occidente starà l'insegna del campo di Efraim con le sue schiere; il capo dei figli di Efraim è Elisama, figlio di Ammiud,
19 and his soldiers amounted in the census to forty thousand five hundred.)19 la sua formazione è di quarantamilacinquecento registrati.
20 Beside them shall camp the tribe of Manasseh (Their prince was Gamaliel, son of Pedahzur,20 Accanto a lui si accamperà la tribù di Manasse; il capo dei figli di Manasse è Gamliel, figlio di Pedasur,
21 and his soldiers amounted in the census to thirty-two thousand two hundred.)21 e la sua formazione è di trentaduemiladuecento registrati.
22 and the tribe of Benjamin. (Their prince was Abidan, son of Gideoni,22 Poi la tribù di Beniamino; il capo dei figli di Beniamino è Abidan, figlio di Ghideoni,
23 and his soldiers amounted in the census to thirty-five thousand four hundred.23 e la sua formazione è di trentacinquemilaquattrocento registrati.
24 The total number of those registered by companies in the camp of Ephraim was one hundred and eight thousand one hundred.) These shall be third on the march.24 Il totale dei registrati del campo di Efraim è di centottomilacento uomini, secondo le loro schiere. Si metteranno in marcia in terza linea.
25 "On the north side shall be the divisional camp of Dan, arranged in companies. (Their prince was Ahiezer, son of Ammishaddai,25 A settentrione starà l'insegna del campo di Dan con le sue schiere; il capo dei figli di Dan è Achiezer, figlio di Ammisaddai,
26 and his soldiers amounted in the census to sixty-two thousand seven hundred.)26 e la sua formazione è di sessantaduemilasettecento registrati.
27 Beside them shall camp the tribe of Asher (Their prince was Pagiel, son of Ochran,27 Accanto a lui si accamperà la tribù di Aser; il capo dei figli di Aser è Paghiel, figlio di Ocran,
28 and his soldiers amounted in the census to forty-one thousand five hundred.)28 e la sua formazione è di quarantunmilacinquecento registrati.
29 and next the tribe of Naphtali. (Their prince was Ahira, son of Enan,29 Poi la tribù di Nèftali; il capo dei figli di Nèftali è Achira, figlio di Enan,
30 and his soldiers amounted in the census to fifty-three thousand four hundred.30 e la sua formazione è di cinquantatremilaquattrocento registrati.
31 The total number of those registered by companies in the camp of Dan was one hundred and fifty-seven thousand six hundred.) These shall be the last of the divisions on the march."31 Il totale dei registrati del campo di Dan è dunque centocinquantasettemilaseicento. Si metteranno in marcia per ultimi, secondo le loro insegne".
32 This was the census of the Israelites taken by ancestral houses. The total number of those registered by companies in the camps was six hundred and three thousand five hundred and fifty.32 Questi sono gli Israeliti registrati secondo i loro casati paterni. Tutti gli uomini dei quali si fece il censimento e che formarono i campi secondo le loro formazioni, furono seicentotremilacinquecentocinquanta.
33 The Levites, however, were not registered with the other Israelites, for so the LORD had commanded Moses.33 Ma i leviti, secondo l'ordine che il Signore aveva dato a Mosè, non furono registrati nel censimento, insieme con gli Israeliti.
34 The Israelites did just as the LORD had commanded Moses; both in camp and on the march they were in their own divisions, every man according to his clan and his ancestral house.34 Gli Israeliti agirono secondo gli ordini che il Signore aveva dato a Mosè; così si accampavano secondo le loro insegne e così si mettevano in marcia, ciascuno secondo la sua famiglia e secondo il casato dei suoi padri.