Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Numbers 2


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA MARTINI
1 The LORD said to Moses and Aaron:1 E il Signore parlò a Mosè e ad Aronne, e disse:
2 "The Israelites shall camp, each in his own division, under the ensigns of their ancestral houses. They shall camp around the meeting tent, but at some distance from it.2 I figliuoli d'Israele avranno gli alloggiamenti intorno al tabernacolo dell'alleanza,ciascheduno nella sua schiera, e sotto le insegne, e gli stendardi di sua famiglia, ecasata.
3 "Encamped on the east side, toward the sunrise, shall be the divisional camp of Judah, arranged in companies. (The prince of the Judahites was Nahshon, son of Amminadab,3 La tribù di Giuda pianterà le sue tende da levante divisa nelle sue schiere di combattenti:e di essa sarà principe Nahasson figliuolo di Aminadab:
4 and his soldiers amounted in the census to seventy-four thousand six hundred.)4 E tutto il numero dei combattenti della stirpe di Giuda settanta quattro mila secento.
5 With Judah shall camp the tribe of Issachar (Their prince was Nethanel, son of Zuar,5 Presso a Giuda ebbero il suo alloggiamento quelli della tribù di Issachar, de' quali fuprincipe Nathanael figliuolo di Suar:
6 and his soldiers amounted in the census to fifty-four thousand four hundred.)6 E tutto il numero dei suoi combattenti cinquanta quattro mila quattrocento.
7 and the tribe of Zebulun. (Their prince was Eliab, son of Helon,7 Della tribù di Zabulon fu principe Eliab, figliuolo di Helon.
8 and his soldiers amounted in the census to fifty-seven thousand four hundred.8 Tutta la truppa dei combattenti di questa stirpe fu di cinquanta sette mila quattro cento.
9 The total number of those registered by companies in the camp of Judah was one hundred and eighty-six thousand four hundred.) These shall be first on the march.9 La somma di quelli che si contarono nell'accampamento di Giuda, fu di cento ottantasei milaquattrocento. Ei si metteranno in via i primi, divisi nelle loro schiere.
10 "On the south side shall be the divisional camp of Reuben, arranged in companies. (Their prince was Elizur, son of Shedeur,10 Negli alloggiamenti dei figliuoli di Ruben dalla parte di mezzodì sarà principe Elisur,figliuolo di Sedeur:
11 and his soldiers amounted in the census to forty-six thousand five hundred.)11 E tutto il corpo dei suoi combattenti, che furono contati, era di quarantasei milacinquecento.
12 Beside them shall camp the tribe of Simeon (Their prince was Shelumiel, son of Zurishaddai,12 Presso a lui si attendarono quelli della tribù di Simeon, de' quali fu principe Salamiel,figliuolo di Surisaddai:
13 and his soldiers amounted in the census to fifty-nine thousand three hundred.)13 E tutto il corpo de' suoi combattenti, che furon contati, era di cinquantanove milatrecento.
14 and next the tribe of Gad. (Their prince was Eliasaph, son of Reuel,14 Della tribù di Gad fu principe Eliasaph, figliuolo di Duel:
15 and his soldiers amounted in the census to forty-five thousand six hundred and fifty.15 E tutto il corpo de' suoi combattenti, che furon contati, era di quarantacinque mila secentocinquanta.
16 The total number of those registered by companies in the camp of Reuben was one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty.) These shall be second on the march.16 Tutta la somma di quelli che si contaron nell'accampamento di Ruben, fu cento cinquant'unmila quattrocento cinquanta divisi nelle loro schiere: questi si metteranno in via isecondi.
17 "Then the meeting tent and the camp of the Levites shall set out in the middle of the line. As in camp, so also on the march, every man shall be in his proper place, with his own division.17 Il tabernacolo del testimonio disfatto sarà portato da' Leviti divisi nelle loro schieresecondo i diversi ufficii: si erigerà, e si disfarà col medesimo ordine. Ei partirannociascuno al suo posto, e nella sua squadra.
18 "On the west side shall be the divisional camp of Ephraim, arranged in companies. (Their prince was Elishama, son of Ammihud,18 Dalla parte di occidente sarà l'accampamento de' figliuoli di Ephraim, dei quali è principeElisama figliuolo di Ammiud:
19 and his soldiers amounted in the census to forty thousand five hundred.)19 Tutto il corpo de' suoi combattenti, che furon contati, fu di quaranta mila cinquecento.
20 Beside them shall camp the tribe of Manasseh (Their prince was Gamaliel, son of Pedahzur,20 E con essi la tribù dei figliuoli di Manasse, de' quali fu principe Gamaliele, figliuolo diPhadassur:
21 and his soldiers amounted in the census to thirty-two thousand two hundred.)21 E tutto il corpo dei suoi combattenti, che furon contati, trentadue mila dugento.
22 and the tribe of Benjamin. (Their prince was Abidan, son of Gideoni,22 Della tribù de' figliuoli di Beniamin il principe sarà Abidan, figliuolo di Gedeone:
23 and his soldiers amounted in the census to thirty-five thousand four hundred.23 E tutto il corpo dei suoi combattenti, che furon contati, trentacinque mila quattrocento.
24 The total number of those registered by companies in the camp of Ephraim was one hundred and eight thousand one hundred.) These shall be third on the march.24 Si contavano in tutto nell'accampamento d'Efraim cento otto mila cento uomini in varieschiere; questi hanno il terzo luogo nel viaggiare.
25 "On the north side shall be the divisional camp of Dan, arranged in companies. (Their prince was Ahiezer, son of Ammishaddai,25 Dalla parte di settentrione porranno gli alloggiamenti i figliuoli di Dan, dei quali saràprincipe Ahiezer, figliuolo di Ammisaddai:
26 and his soldiers amounted in the census to sixty-two thousand seven hundred.)26 Tutto il corpo de' suoi combattenti, che furon contati, settantadue mila settecento.
27 Beside them shall camp the tribe of Asher (Their prince was Pagiel, son of Ochran,27 Presso a Dan pianteranno le tende quelli della tribù di Aser: de' quali è principe Phegiel,figliuolo di Ochran:
28 and his soldiers amounted in the census to forty-one thousand five hundred.)28 Tutto il corpo de' suoi combattenti, che furon contati, quarant'un mila cinquecento,
29 and next the tribe of Naphtali. (Their prince was Ahira, son of Enan,29 Della tribù de' figliuoli di Nephtali sarà principe Ahira, figliuolo di Enan:
30 and his soldiers amounted in the census to fifty-three thousand four hundred.30 Tutto il corpo de' suoi combattenti cinquantatré mila quattrocento.
31 The total number of those registered by companies in the camp of Dan was one hundred and fifty-seven thousand six hundred.) These shall be the last of the divisions on the march."31 Si contarono in tutto negli alloggiamenti di Dan cento cinquantasette mila secento uomini: equesti nel viaggio sarannno gli ultimi.
32 This was the census of the Israelites taken by ancestral houses. The total number of those registered by companies in the camps was six hundred and three thousand five hundred and fifty.32 Così il numero de' figliuoli d'Israele divisi nelle loro schiere secondo le loro case, efamiglie ascendeva a secento tre mila cinquecento cinquanta.
33 The Levites, however, were not registered with the other Israelites, for so the LORD had commanded Moses.33 I Lieviti però non entrarono nel novero de' figliuoli d'Israele: perocché così avevacomandato il Signore a Mosè.
34 The Israelites did just as the LORD had commanded Moses; both in camp and on the march they were in their own divisions, every man according to his clan and his ancestral house.34 E i figliuoli d'Israele adempierono tutto quello che aveva ordinato il Signore. Posero glialloggiamenti, e fecer cammino divisi nelle loro squadre secondo le famiglie, e le caseloro.