Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Jeremiah 49


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Concerning the Ammonites, thus says the LORD: Has Israel no sons? has he no heir? Why then has Milcom disinherited Gad, why have his people settled in Gad's cities?1 Para los amonitas. Así habla el Señor: ¿Acaso Israel no tiene hijos, no tiene heredero? ¿Por qué Milcóm ha heredado Gad y su pueblo se establecido en sus ciudades?
2 But the days are coming, says the LORD, when against Rabbah of the Ammonites I will sound the battle alarm; She shall become a mound of ruins, and her daughter cities shall be destroyed by fire. Israel shall inherit those who disinherited her, says the LORD.2 Por eso llegan los días –oráculo del Señor– en que haré oír a Rabá de los amonitas el grito de guerra: ella será una colina desolada, sus ciudades serán incendiadas, e Israel heredará a sus herederos, dice el Señor.
3 Howl, Heshbon, for the ravager approaches, shriek, daughters of Rabbah! Put on sackcloth and mourn, run to and fro, gashing yourselves; For Milcom goes into exile along with his priests and captains.3 ¡Gime, Jesbón, porque Hai ha sido devastada, lancen gritos, hijas de Rabá! ¡Pónganse un cilicio, laméntense, y vayan de aquí para allá por los cercos, porque Milcóm va al cautiverio, con sus sacerdotes y sus príncipes!
4 Why do you glory in your strength, your ebbing strength, rebellious daughter? You who trust in your treasures, saying, "Who can come against me?"4 ¿Por qué te glorías de los valles, de tu fértil valle, hija apóstata, tú que confías en tus tesoros y dices: «¿Quién me atacará?».
5 I am bringing terror upon you, says the Lord GOD of hosts, from all round about you; You shall be scattered, each man in headlong flight, with no one to rally the fugitives.5 Yo hago venir sobre ti el pánico –oráculo del Señor de los ejércitos– desde todos tus alrededores: ustedes serán expulsados, cada uno por su lado, y nadie reunirá a los fugitivos.
6 But afterward I will change the lot of the Ammonites, says the LORD.6 Después de esto, cambiaré la suerte de los amonitas –oráculo del Señor–.
7 Concerning Edom, thus says the LORD of hosts: Is there no more wisdom in Teman, has counsel perished from the prudent, has their wisdom become corrupt?7 Para Edom. Así habla el Señor de los ejércitos: ¿No hay más sabiduría en Temán? ¿Están faltos de consejo los inteligentes o se desgastó su sabiduría?
8 Flee, retreat, hide in deep holes, you who live in Dedan: For I will bring destruction upon Esau when I come to punish him.8 ¡Huyan, vuelvan la espalda, escóndanse bajo tierra habitantes de Dedán, porque yo atraigo la ruina sobre Esaú, es el momento de dar cuenta!
9 If vintagers came upon you, they would leave no gleanings; If thieves by night, they would destroy as they pleased.9 Si llegan hasta ti vendimiadores, no dejarán ni un racimo; si son ladrones nocturnos, arrasarán a su gusto.
10 So I myself will strip Esau; I will uncover his retreats so that he cannot hide. He is ruined: sons, and brothers, and neighbors, so that he is no more.10 Sí, yo mismo desnudé a Esaú, puse al descubierto sus escondites, y no puede ocultarse. Su raza y sus hermanos han sido devastados, sus vecinos ya no existen.
11 Leave your orphans behind, I will keep them alive; your widows, let them trust in me.11 ¡Deja a tus huérfanos, yo los haré vivir, y que tus viudas confíen en mí!
12 For thus says the LORD: Even those not sentenced to drink the cup must drink it! Shall you then go unpunished? You shall not go unpunished; you shall surely drink it.12 Porque así habla el Señor: Los que no estaban condenados a beber la copa, la tuvieron que beber. Y tú ¿vas a quedar impune? ¡No, no vas quedar impune, sino que la vas a beber!
13 By my own self I have sworn, says the LORD: Bozrah shall become an object of horror and a disgrace, a desolation and a curse; she and all her cities shall become ruins forever.13 Sí, lo juro por mí mismo –oráculo del Señor–: Bosrá se convertirá en devastación, oprobio, desierto y maldición, y todas sus ciudades serán ruinas eternas.
14 I have heard a report from the LORD, a herald has been sent among the nations: Gather together, move against her, rise up for battle.14 He oído un mensaje de parte del Señor, un heraldo ha sido enviado a las naciones: «¡Reúnanse! ¡Al asalto de la ciudad! ¡De pie para el combate!».
15 Small will I make you among the nations, despised among men!15 Porque yo te hago pequeño entre las naciones, despreciable entre los hombres.
16 The terror you spread beguiled you, and your presumption of heart; You that live in rocky crags, that hold the heights of the hill: Though you build your nest high as the eagle, from there I will drag you down, says the LORD.16 Te engañó tu suficiencia, la soberbia de tu corazón, a ti, que habitas en las hendiduras de la roca, que ocupas la altura de una colina. Aunque eleves tu nido como el águila, de allí te precipitaré –oráculo del Señor–.
17 Edom shall become an object of horror. Every passer-by shall be appalled and catch his breath at all her wounds.17 Edom se convertirá en una devastación; todo el que pase junto a ella quedará pasmado, y silbará de estupor al ver todas sus plagas.
18 As when Sodom, Gomorrah, and their neighbors were overthrown, says the LORD, not a man shall dwell there: no one shall visit there.18 Como en la catástrofe de Sodoma y Gomorra, y de sus ciudades vecinas –dice el Señor– allí no habitará más ningún hombre, no residirá ningún ser humano.
19 As when a lion comes up from the thicket of Jordan to the permanent feeding grounds, So I, in an instant, will drive men off; and whom I choose I will establish there! For who is like me? who can call me to account? What shepherd can stand against me?19 Como un león que sube de la espesura del Jordán a una pradera siempre verde, así yo los haré huir de allí en un instante, y allí estableceré a mi elegido. Porque ¿quién es como yo? ¿Quién me citará a juicio? ¿Quién es el pastor que se me opondrá?
20 Therefore, hear the counsel of the LORD, which he has taken against Edom; Hear the plans he has made against those that live in Teman: They shall be dragged away, even the smallest sheep, their own pasture shall be aghast because of them.20 Por eso, oigan el plan del Señor sobre Edom, sus proyectos sobre los habitantes de Temán: Sí, hasta las ovejas más pequeñas serán arrastradas, su pradera se asombrará a causa de ellas.
21 At the noise of their fall the earth quakes, to the Red Sea the outcry is heard!21 Por el estruendo de su caída tiembla la tierra, y el eco resuena hasta el Mar Rojo.
22 See! like an eagle he soars aloft, and spreads his wings over Bozrah; On that day the hearts of Edom's heroes shall be like the heart of a woman in travail.Concerning Damascus:22 ¡Miren! El sube, planea como el águila, despliega sus alas sobre Bosrá; el corazón de los guerreros de Edom, en aquel día, será como el corazón de una parturienta.
23 Hamath and Arpad are covered with shame, they have heard bad news; Worried, they toss like the sea which cannot rest.23 Para Damasco. Jamat y Arpad están avergonzadas, porque han oído una mala noticia; su corazón se deshace de ansiedad, no puede calmarse.
24 Damascus is weakened, she turns to flee, panic has seized her. Distress and pangs take hold of her, like those of a woman in travail.24 Damasco desfallece, emprende la huida, la asalta el terror, es presa de la angustia y los dolores como una parturienta.
25 How can the city of glory be forsaken, the town of delight!25 ¡Cómo está abandonada la ciudad gloriosa, la ciudad de la alegría!
26 But now her young men shall fall in her streets, and all her warriors shall be stilled. On that day, says the LORD of hosts,26 Por eso sus jóvenes caerán en sus plazas y todos los hombres de guerra perecerán aquel día –oráculo del Señor de los ejércitos–.
27 I will set fire to the wall of Damascus, and it shall devour the palaces of Ben-hadad.27 Yo prenderé fuego a la fortaleza de Damasco y él devorará los palacios de Ben Hadad.
28 Of Kedar and the kingdoms of Hazor, defeated by Nebuchadnezzar, king of Babylon, thus says the LORD: Rise up, attack Kedar, ravage the Easterners.28 Para Quedar y los reinos de Jasor, derrotados por Nabucodonosor, rey de Babilonia. Así habla el Señor: ¡De pie! ¡Al asalto de Quedar! ¡Devasten a los hijos del Oriente!
29 Their tents and herds shall be taken away, their tent curtains and all their goods; Their camels they shall carry off for themselves, and shout from upon them, "Terror on every side!"29 Tomen sus carpas y sus rebaños, sus toldos y sus equipajes; quítenles sus camellos y griten contra ellos: «¡Terror por todas partes!».
30 Flee! leave your homes, hide in deep holes, you that live in Hazor, says the LORD; For counsel has been taken against you, a plan has been formed against you (Nebuchadnezzar, king of Babylon).30 Huyan, emigren rápidamente, escóndanse bajo tierra, habitantes de Jasor –oráculo del Señor– porque Nabucodonosor, rey de Babilonia, ha tramado un plan contra ustedes, ha urdido contra ustedes un proyecto.
31 Rise up! set out against a nation that is at peace, that lives secure, says the LORD, That has no gates or bars, and dwells alone.31 ¡De pie! ¡Avancen contra una nación despreocupada, que se siente segura –oráculo del Señor– que no tiene puertas ni cerrojos, y vive apartada!
32 Their camels shall be your booty, their many herds your spoil; I will scatter to the winds those who shave their temples, from all sides I will bring ruin upon them, says the LORD.32 Sus camellos serán el botín, y sus muchos rebaños, la presa. Yo dispersaré a los cuatro vientos a los «Sienes rapadas», de todos lados atraeré su ruina –oráculo del Señor–.
33 Hazor shall become a haunt of jackals, a desert forever, Where no man lives, no human being stays.33 Jasor será una guarida de chacales, una desolación para siempre; allí no habitará ningún hombre, no residirá ningún ser humano.
34 The following word of the LORD against Elam came to the prophet Jeremiah at the beginning of the reign of Zedekiah, king of Judah:34 Palabra que el Señor dirigió al profeta Jeremías acerca de Elam, al comienzo del reinado de Sedecías, rey de Judá:
35 Thus says the LORD of hosts: Behold, I will break the bow of Elam, the mainstay of their might.35 Así habla el Señor de los ejércitos: Yo voy a quebrar el arco de Elam, principio de su fuerza.
36 I will bring upon Elam the four winds from the four ends of the heavens: I will scatter them to all these winds, till there is no nation to which the outcasts of Elam shall not come.36 Haré venir contra Elam cuatro vientos desde los cuatro confines del cielo. Los dispersaré a los cuatro vientos, y no habrá ni una sola nación adonde no lleguen los expulsados de Elam.
37 I will break Elam before their foes, before those who seek their life; I will bring evil upon them, my burning wrath, says the LORD. I will send the sword to pursue them until I have completely made an end of them;37 Aterraré a Elam delante de sus enemigos y delante de los que atentan contra su vida; atraeré sobre ellos una desgracia, el ardor de mi ira –oráculo del Señor–. Enviaré la espada detrás de ellos, hasta haberlos exterminado.
38 My throne I will set up in Elam and destroy from there king and princes, says the LORD.38 Porque pondré mi trono en Elam, y haré desaparecer de allí al rey y a los príncipes –oráculo del Señor–.
39 But in the days to come I will change the lot of Elam, says the LORD.39 Pero en los días futuros, yo cambiaré la suerte de Elam –oráculo del Señor–.