Sirach 9
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Be not jealous of the wife of your bosom, lest you teach her to do evil against you. | 1 Non essere geloso della sposa amata, per non inculcarle malizia a tuo danno. |
2 Give no woman power over you to trample upon your dignity. | 2 Non dare l'anima tua alla tua donna, sì che essa s'imponga sulla tua forza. |
3 Be not intimate with a strange woman, lest you fall into her snares. | 3 Non incontrarti con una donna cortigiana, che non abbia a cadere nei suoi lacci. |
4 With a singing girl be not familiar, lest you be caught in her wiles. | 4 Non frequentare una cantante, per non esser preso dalle sue moine. |
5 Entertain no thoughts against a virgin, lest you be enmeshed in damages for her. | 5 Non fissare il tuo sguardo su una vergine, per non essere coinvolto nei suoi castighi. |
6 Give not yourself to harlots, lest you surrender your inheritance. | 6 Non dare l'anima tua alle prostitute, per non perderci il patrimonio. |
7 Gaze not about the lanes of the city and wander not through its squares; | 7 Non curiosare nelle vie della città, non aggirarti nei suoi luoghi solitari. |
8 Avert your eyes from a comely woman; gaze not upon the beauty of another's wife-- Through woman's beauty many perish, for lust for it burns like fire. | 8 Distogli l'occhio da una donna bella, non fissare una bellezza che non ti appartiene. Per la bellezza di una donna molti sono periti; per essa l'amore brucia come fuoco. |
9 With a married woman dine not, recline not at table to drink by her side, Lest your heart be drawn to her and you go down in blood to the grave. | 9 Non sederti mai accanto a una donna sposata, non frequentarla per bere insieme con lei perché il tuo cuore non si innamori di lei e per la tua passione tu non scivoli nella rovina. |
10 Discard not an old friend, for the new one cannot equal him. A new friend is like new wine which you drink with pleasure only when it has aged. | 10 Non abbandonare un vecchio amico, perché quello recente non è uguale a lui. Vino nuovo, amico nuovo; quando sarà invecchiato, lo berrai con piacere. |
11 Envy not a sinner's fame, for you know not what disaster awaits him. | 11 Non invidiare la gloria del peccatore, perché non sai quale sarà la sua fine. |
12 Rejoice not at a proud man's success; remember he will not reach death unpunished. | 12 Non compiacerti del benessere degli empi, ricòrdati che non giungeranno agli inferi impuniti. |
13 Keep far from the man who has power to kill, and you will not be filled with the dread of death. But if you approach him, offend him not, lest he take away your life; Know that you are stepping among snares and walking over a net. | 13 Tieniti lontano dall'uomo che ha il potere di uccidere e non sperimenterai il timore della morte. Se l'avvicini, sta' attento a non sbagliare perché egli non ti tolga la vita; sappi che cammini in mezzo ai lacci e ti muovi sull'orlo delle mura cittadine. |
14 As best you can, take your neighbors' measure, and associate with the wise. | 14 Rispondi come puoi al prossimo e consìgliati con i saggi. |
15 With the learned be intimate; let all your conversation be about the law of the LORD. | 15 Conversa con uomini assennati e ogni tuo colloquio sia sulle leggi dell'Altissimo. |
16 Have just men for your table companions; in the fear of God be your glory. | 16 Tuoi commensali siano gli uomini giusti, il tuo vanto sia nel timore del Signore. |
17 Skilled artisans are esteemed for their deftness; but the ruler of his people is the skilled sage. | 17 Un lavoro per mano di esperti viene lodato, ma il capo del popolo è saggio per il parlare. |
18 Feared in the city is the man of railing speech, and he who talks rashly is hated. | 18 Un uomo linguacciuto è il terrore della sua città, chi non sa controllar le parole sarà detestato. |