Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Sirach 9


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Be not jealous of the wife of your bosom, lest you teach her to do evil against you.1 No seas celoso de la mujer que amas, para no incitarla a comportarse mal contigo.
2 Give no woman power over you to trample upon your dignity.2 Note entregues ciegamente a una mujer, hasta el punto que llegue a dominarte.
3 Be not intimate with a strange woman, lest you fall into her snares.3 No te acerques a una prostituta, no sea que caigas en sus redes.
4 With a singing girl be not familiar, lest you be caught in her wiles.4 No te entretengas con una cantante, para no ser atrapado por sus artimañas.
5 Entertain no thoughts against a virgin, lest you be enmeshed in damages for her.5 No mires demasiado a una joven, para no incurrir en su misma condena.
6 Give not yourself to harlots, lest you surrender your inheritance.6 No te entregues a las prostitutas, para no arruinar tu patrimonio.
7 Gaze not about the lanes of the city and wander not through its squares;7 No vayas mirando por las calles de la ciudad ni rondes por sus lugares solitarios.
8 Avert your eyes from a comely woman; gaze not upon the beauty of another's wife-- Through woman's beauty many perish, for lust for it burns like fire.8 Aparta tu vista de la mujer hermosa y no fijes los ojos en la belleza ajena: muchos se extraviaron por la belleza de una mujer, y por su causa el deseo arde como fuego.
9 With a married woman dine not, recline not at table to drink by her side, Lest your heart be drawn to her and you go down in blood to the grave.9 Nunca te sientes junto a una mujer casada ni bebas vino con ella en los banquetes, no sea que tu corazón se incline hacia ella y por tu pasión te precipites en la ruina.
10 Discard not an old friend, for the new one cannot equal him. A new friend is like new wine which you drink with pleasure only when it has aged.10 No abandones a un viejo amigo, porque uno nuevo no vale tanto como él. Amigo nuevo es como vino nuevo: que se ponga añejo, y lo beberás con placer.
11 Envy not a sinner's fame, for you know not what disaster awaits him.11 No envidies la gloria del pecador, porque no sabes cuál será su suerte.
12 Rejoice not at a proud man's success; remember he will not reach death unpunished.12 No te deleites en lo que deleita a los impíos: recuerda que bajarán al Abismo sin ser justificados.
13 Keep far from the man who has power to kill, and you will not be filled with the dread of death. But if you approach him, offend him not, lest he take away your life; Know that you are stepping among snares and walking over a net.13 Aléjate del que tiene poder para matar y no experimentarás el temor a la muerte. Si te acercas a él, no cometas ninguna falta, no sea que te quite la vida: ten en cuenta que avanzas entre lazos y que caminas por las almenas de la ciudad.
14 As best you can, take your neighbors' measure, and associate with the wise.14 Dentro de lo posible, recurre a tus vecinos y busca el consejo de los sabios.
15 With the learned be intimate; let all your conversation be about the law of the LORD.15 Frecuenta el trato de las personas inteligentes y conversa siempre sobre la Ley del Altísimo.
16 Have just men for your table companions; in the fear of God be your glory.16 Que los hombres justos sean tus comensales y que tu orgullo esté en el temor del Señor.
17 Skilled artisans are esteemed for their deftness; but the ruler of his people is the skilled sage.17 Por la mano del artista, la obra es digna de elogio, y el jefe del pueblo se muestra sabio por sus palabras.
18 Feared in the city is the man of railing speech, and he who talks rashly is hated.18 El charlatán es el terror de su ciudad y el desmedido al hablar se hace odioso.