SCRUTATIO

Wenesday, 8 July 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Sirach 49


font
NEW AMERICAN BIBLELe Sainte Bible Fillion
1 The name JOSIAH is like blended incense, made lasting by a skilled perfumer. Precious is his memory, like honey to the taste, like music at a banquet.1 La mémoire de Josias est comme un mélange odorant, composé par le parfumeur.
2 For he grieved over our betrayals, and destroyed the abominable idols.2 Son souvenir sera doux à la bouche de tous comme le miel, et comme la musique dans un festin où l'on boit du vin.
3 He turned to God with his whole heart, and, though times were evil, he practiced virtue.3 Il fut destiné de Dieu à exciter le peuple à la pénitence, et il enleva les abominations de l'impiété.
4 Except for David, Hezekiah and Josiah, they all were wicked; They abandoned the Law of the Most High, these kings of Judah, right to the very end.4 Il dirigea son coeur vers le Seigneur, et dans un temps de pécheurs il affermit la piété.
5 So he gave over their power to others, their glory to a foolish foreign nation5 A part David, Ezéchias et Josias, tous ont commis le péché;
6 Who burned the holy city and left its streets desolate, As JEREMIAH had foretold;6 car les rois de Juda ont abandonné la loi du Très-Haut, et méprisé la crainte de Dieu.
7 for they had treated him badly who even in the womb had been made a prophet, To root out, pull down, and destroy, and then to build and to plant.7 Ils ont livré leur royaume à d'autres, et leur gloire à une nation étrangère.
8 EZEKIEL beheld the vision and described the different creatures of the chariot;8 Ils ont fait incendier la ville choisie, la ville sainte, et ils ont rendu ses rues désertes, selon la prédiction de Jérémie.
9 He also referred to JOB, who always persevered in the right path.9 Car ils maltraitèrent celui qui avait été consacré prophète dès le sein de sa mère pour renverser, détruire, perdre, et ensuite rebâtir et renouveler.
10 Then, too, the TWELVE PROPHETS-- may their bones return to life from their resting place!-- Gave new strength to Jacob and saved him by their faith and hope.10 Ezéchiel eut la vision de gloire que le Seigneur lui montra dans le char des chérubins.
11 How can we fittingly praise ZERUBBABEL, who was like a signet ring on God's right hand,11 Car il annonça la pluie pour les ennemis du Seigneur, et des bienfaits pour ceux qui suivaient la droite voie.
12 And Jeshua, Jozadak's son? In their time they built the house of God; They erected the holy temple, destined for everlasting glory.12 Que les ossements des douze prophètes refleurissent dans leurs tombeaux; car ils ont fortifié Jacob, et l'ont sauvé par une foi courageuse.
13 Extolled be the memory of NEHEMIAH! He rebuilt our ruined walls, Restored our shattered defenses, and set up gates and bars.13 Comment relèverons-nous Zorobabel? car il a été comme un anneau à la main droite.
14 Few on earth have been made the equal of ENOCH, for he was taken up bodily.14 Et Jésus, fils de Josedec? De leur temps ils ont rebâti la maison du Seigneur, et élevé un saint temple, destiné à une gloire éternelle.
15 Was ever a man born like JOSEPH? Even his dead body was provided for.15 Néhémie aussi a laissé un souvenir durable, lui qui a relevé nos murs abattus, qui a rétabli nos portes et nos barres, et qui a rebâti nos maisons.
16 Glorious, too, were SHEM and SETH and ENOS; but beyond that of any living being was the splendor of ADAM.16 Nul n'est né sur la terre tel qu'Hénoch, qui a été ensuite enlevé de la terre;
17 ni comme Joseph, qui est né pour être le prince de ses frères et l'appui de sa famille, le guide de ses frères et le soutien de sa race.
18 Ses os ont été conservés avec soin, et ont prophétisé après sa mort.
19 Seth et Sem ont acquis de la gloire parmi les hommes, et Adam fut au-dessus de toute créature dès son origine.