Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Sirach 49


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 The name JOSIAH is like blended incense, made lasting by a skilled perfumer. Precious is his memory, like honey to the taste, like music at a banquet.1 Il ricordo di Giosia è come una mistura d’incenso,
preparata dall’arte del profumiere.
In ogni bocca è dolce come il miele,
come musica in un banchetto.
2 For he grieved over our betrayals, and destroyed the abominable idols.2 Egli si dedicò alla riforma del popolo
e sradicò gli abomini dell’empietà.
3 He turned to God with his whole heart, and, though times were evil, he practiced virtue.3 Diresse il suo cuore verso il Signore,
in un’epoca d’iniqui riaffermò la pietà.
4 Except for David, Hezekiah and Josiah, they all were wicked; They abandoned the Law of the Most High, these kings of Judah, right to the very end.4 Se si eccettuano Davide, Ezechia e Giosia,
tutti agirono perversamente;
poiché avevano abbandonato la legge dell’Altissimo,
i re di Giuda scomparvero.
5 So he gave over their power to others, their glory to a foolish foreign nation5 Lasciarono infatti il loro potere ad altri,
la loro gloria a una nazione straniera.
6 Who burned the holy city and left its streets desolate, As JEREMIAH had foretold;6 I nemici incendiarono l’eletta città del santuario,
resero deserte le sue strade,
7 for they had treated him badly who even in the womb had been made a prophet, To root out, pull down, and destroy, and then to build and to plant.7 secondo la parola di Geremia, che essi però maltrattarono,
benché fosse stato consacrato profeta nel seno materno,
per estirpare, distruggere e mandare in rovina,
ma anche per costruire e piantare.
8 EZEKIEL beheld the vision and described the different creatures of the chariot;8 Ezechiele contemplò una visione di gloria,
che Dio gli mostrò sul carro dei cherubini.
9 He also referred to JOB, who always persevered in the right path.9 Si ricordò dei nemici nell’uragano,
beneficò quanti camminavano nella retta via.
10 Then, too, the TWELVE PROPHETS-- may their bones return to life from their resting place!-- Gave new strength to Jacob and saved him by their faith and hope.10 Le ossa dei dodici profeti
rifioriscano dalla loro tomba,
perché essi hanno consolato Giacobbe,
lo hanno riscattato con la loro confidente speranza.
11 How can we fittingly praise ZERUBBABEL, who was like a signet ring on God's right hand,11 Come elogiare Zorobabele?
Egli è come un sigillo nella mano destra;
12 And Jeshua, Jozadak's son? In their time they built the house of God; They erected the holy temple, destined for everlasting glory.12 così anche Giosuè figlio di Iosedek:
nei loro giorni hanno riedificato la casa,
hanno elevato al Signore un tempio santo,
destinato a una gloria eterna.
13 Extolled be the memory of NEHEMIAH! He rebuilt our ruined walls, Restored our shattered defenses, and set up gates and bars.13 Anche la memoria di Neemia durerà a lungo;
egli rialzò le nostre mura demolite,
vi pose porte e sbarre
e fece risorgere le nostre case.
14 Few on earth have been made the equal of ENOCH, for he was taken up bodily.14 Nessuno sulla terra fu creato eguale a Enoc;
difatti egli fu assunto dalla terra.
15 Was ever a man born like JOSEPH? Even his dead body was provided for.15 Non nacque un altro uomo come Giuseppe,
guida dei fratelli, sostegno del popolo;
perfino le sue ossa furono onorate.
16 Glorious, too, were SHEM and SETH and ENOS; but beyond that of any living being was the splendor of ADAM.16 Sem e Set furono glorificati fra gli uomini,
ma, nella creazione, superiore a ogni vivente è Adamo.