Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Sirach 21


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 My son, if you have sinned, do so no more, and for your past sins pray to be forgiven.1 Figliuolo, hai peccato? Non tornare a peccare, e per i [peccati] di prima prega che ti sian rimessi.
2 Flee from sin as from a serpent. that will bite you if you go near it; Its teeth are lion's teeth, destroying the souls of men.2 Fuggi dal peccato, come dalla faccia d'un serpente; se ti accosterai, ti morderà.
3 Every offense is a two-edged sword; when it cuts, there can be no healing.3 Denti di leone sono i tuoi denti, che tolgon la vita agli uomini.
4 Violence and arrogance wipe out wealth; so too a proud man's home is destroyed.4 Quasi spada a due tagli è ogni iniquità: alla sua ferita non c'è rimedio.
5 Prayer from a poor man's lips is heard at once, and justice is quickly granted him.5 L'insolenza e l'ingiuria possono annientare una fortuna, e la casa più ricca sarà annientata dalla superbia: cosi la fortuna del superbo sarà sradicata.
6 He who hates correction walks the sinner's path, but he who fears the LORD repents in his heart.6 La preghiera del povero [sale], dalla bocca [di costui], sino al suo orecchio, e il giudizio lo colpirà presto.
7 Widely known is the boastful speaker but the wise man knows his own faults.7 Chi odia la corruzione, {va] sulle orme del peccatore; e chi teme Dio, si convertirà in cuor suo.
8 He who builds his house with another's money is collecting stones for his funeral mound.8 Si conosce da lontano il potente per l'audacia della lingua, e l'uomo sensato sa sfuggirgli.
9 A band of criminals is like a bundle of tow; they will end in a flaming fire.9 Chi fabbrica la sua casa a spese d'altri, è come chi raccoglie le sue pietre per l'inverno.
10 The path of sinners is smooth stones that end in the depths of the nether world.10 Una massa di stoppa è la truppa degli empi, e la loro fine una fiammata di fuoco.
11 He who keeps the law controls his impulses; he who is perfect in fear of the LORD has wisdom.11 La strada de' peccatori è lastricata di pietre, e al suo termine c'è [la fossa del] l'averno, le tenebre e i tormenti.
12 He can never be taught who is not shrewd, but one form of shrewdness is thoroughly bitter.12 Chi osserva la giustizia, tiene a freno il proprio spirito,
13 A wise man's knowledge wells up in a flood, and his counsel, like a living spring;13 e la perfezione del timor di Dio è la sapienza e il senno.
14 A fool's mind is like a broken jar-- no knowledge at all can it hold.14 Non acquisterà sapere chi non è prudente nel bene;
15 When an intelligent man hears words of wisdom, he approves them and adds to them; The wanton hears them with scorn and casts them behind his back.15 ma v'è una prudenza che abbonda nel male, e non v'ha senno là dove c'è l'amarezza.
16 A fool's chatter is like a load on a journey, but there is charm to be found upon the lips of the wise.16 il sapere del savio cresce come un'inondazione, e il suo consiglio rimane come una fonte di vita.
17 The views of a prudent man are sought in an assembly, and his words are considered with care.17 cuore dello stolto è come un vaso fesso, e non può ritenere nessun sapere.
18 Like a house in ruins is wisdom to a fool; the stupid man knows it only as inscrutable words.18 Qualunque parola saggia che ascolti l'uomo intelligente, la loda e la fa sua; l'ascolta un libertino, e gli dispiace, e se la gitta dietro le spalle.
19 Like fetters on the legs is learning to a fool, like a manacle on his right hand.19 Il racconto dello stolto è come un fardello per via; ma sulle labbra dell'uomo sensato si trova la grazia.
20 A fool raises his voice in laughter, but the prudent man at the most smiles gently.20 La bocca del prudente è ricercata nell'assemblea, e sulle sue parole rifletton [tutti] in cuor loro.
21 Like a chain of gold is learning to a wise man, like a bracelet on his right arm.21 Come una casa diroccata, così è la sapienza per lo stolto, e la scienza dell'insipiente son parole inintelligibili.
22 The fool steps boldly into a house, while the well-bred man remains outside;22 [Quasi] ceppi a' piedi è l'istruzione per gli sciocchi, e quasi manette alla mano destra.
23 A boor peeps through the doorway of a house, but a cultured man keeps his glance cast down.23 Lo stolto, ridendo, alza la voce; ma l'uomo prudente sorride appena pian piano.
24 It is rude for one to listen at a door; a cultured man would be overwhelmed by the disgrace of it.24 [Com'] un ornamento d'oro è l'istruzione per l'uomo prudente, e come un braccialetto al braccio destro.
25 The lips of the impious talk of what is not their concern, but the words of the prudent are carefully weighed.25 Il piede dello stolto è pronto [a entrar] in casa d'altri, ma l'uomo sperimentato si perita in faccia al potente.
26 Fools' thoughts are in their mouths, wise men's words are in their hearts.26 L'insensato spia dalla finestra nella casa, ma l'uomo educato se ne sta fuori.
27 When a godless man curses his adversary he really curses himself.27 È maleducazione da parte d'uno l'origliare alla porta, e il prudente sdegnerà [tale] infamia.
28 A slanderer besmirches himself, and is hated by his neighbors.28 Le labbra degl'imprudenti buttan fuori sciocchezze, ma le parole de' prudenti saran pesate con la bilancia.
29 In bocca degli stolti è il cuore loro, e nel cuore de' savi la loro bocca.
30 Quando l'empio maledice il diavolo, maledice l'anima sua.
31 Il mormoratore contamina se stesso, e si rende odioso a tutti. E chi si ferma con lui, sarà odiato; ma l'uomo che sa tacere e ha senno, sarà onorato.