Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Wisdom 4


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Better is childlessness with virtue; for immortal is its memory: because both by God is it acknowledged, and by men.1 E' meglio restare senza figli e avere la virtù, poiché c'è immortalità nel suo ricordo: essa è riconosciuta da Dio e dagli uomini.
2 When it is present men imitate it, and they long for it when it is gone; And forever it marches crowned in triumph, victorious in unsullied deeds of valor.2 Presente, la imitano, assente, la rimpiangono, nell'eternità trionfa, incoronata, per avere vinto la lotta di gare incontaminate.
3 But the numerous progeny of the wicked shall be of no avail; their spurious offshoots shall not strike deep root nor take firm hold.3 Ma la prolifica folla degli empi non servirà a nulla; nata da polloni bastardi, non getterà profonde radici, né metterà solida base.
4 For even though their branches flourish for a time, they are unsteady and shall be rocked by the wind and, by the violence of the winds, uprooted;4 Anche se per un certo tempo germoglia nei rami, stando in pericolo, sarà scossa dal vento e sarà sradicata dalla violenza della bufera.
5 Their twigs shall be broken off untimely, and their fruit be useless, unripe for eating, and fit for nothing.5 I ramoscelli ancora teneri saranno spezzati, il loro frutto sarà inutile, immaturo per essere mangiato, e buono a nulla.
6 For children born of lawless unions give evidence of the wickedness of their parents, when they are examined.6 Infatti i figli nati da sonni iniqui sono testimoni della malvagità dei genitori quando saranno interrogati.
7 But the just man, though he die early, shall be at rest.7 Il giusto, anche se muore presto, sarà nel riposo.
8 For the age that is honorable comes not with the passing of time, nor can it be measured in terms of years.8 Infatti vecchiaia veneranda non è la longevità, né si misura con il numero degli anni,
9 Rather, understanding is the hoary crown for men, and an unsullied life, the attainment of old age.9 ma canizie per gli uomini è la saggezza ed età senile è una vita senza macchia.
10 He who pleased God was loved; he who lived among sinners was transported--10 Divenuto gradito a Dio, fu da lui amato, poiché viveva in mezzo ai peccatori, fu trasferito.
11 Snatched away, lest wickedness pervert his mind or deceit beguile his soul;11 Fu rapito perché la malizia non mutasse la sua mente o l'inganno non seducesse la sua anima,
12 For the witchery of paltry things obscures what is right and the whirl of desire transforms the innocent mind.12 poiché il fascino del vizio oscura il bene e l'agitarsi della passione travolge una mente semplice.
13 Having become perfect in a short while, he reached the fullness of a long career;13 Divenuto in breve perfetto, ha compiuto lunghi tempi.
14 for his soul was pleasing to the LORD, therefore he sped him out of the midst of wickedness. But the people saw and did not understand, nor did they take this into account.14 La sua anima era gradita a Dio, perciò egli si affrettò a toglierla di mezzo al male. I popoli vedono ma senza comprendere e senza por mente al fatto
15 15 che grazia e misericordia sono per i suoi eletti e la protezione divina per i suoi santi.
16 Yes, the just man dead condemns the sinful who live, and youth swiftly completed condemns the many years of the wicked man grown old.16 Il giusto, morendo, condanna gli empi rimasti in vita e una giovinezza giunta in breve alla perfezione condanna la lunga vecchiaia dell'ingiusto.
17 For they see the death of the wise man and do not understand what the LORD intended for him, or why he made him secure.17 Le folle vedranno la fine del saggio, ma non comprenderanno qual era la volontà di Dio su di lui e per qual motivo il Signore l'ha posto al sicuro.
18 They see, and hold him in contempt; but the LORD laughs them to scorn.18 Vedranno e disprezzeranno; ma il Signore si riderà di loro.
19 And they shall afterward become dishonored corpses and an unceasing mockery among the dead. For he shall strike them down speechless and prostrate and rock them to their foundations; They shall be utterly laid waste and shall be in grief and their memory shall perish.19 Dopo ciò diventeranno un cadavere disonorato e un'ignominia fra i morti per sempre: Dio li prostrerà ammutoliti faccia a terra, li scuoterà dalle fondamenta, saranno completamente annientati, saranno nel dolore e il loro ricordo perirà.
20 Fearful shall they come, at the counting up of their sins, and their lawless deeds shall convict them to their face.20 Verranno pieni di timore al rendiconto dei loro peccati e le loro violazioni della legge staranno contro di essi per convincerli di delitto.